He held the baby in his arms. / 他把婴儿_在怀里。
抱 (bào) - to hold, to carry (in one's arms). Full Sentence: 他把婴儿抱在怀里。(Tā bà yīng'ér bào zài huái lĩ.) Example 1: 我们互相抱了抱。(Women hùxiāng bào le bào.) - We hugged each other. Example 2: 他抱着一堆书。(Tā bàozhe yī duī shū.) - He was carrying a pile of books in his arms. Grammar & Contrast: A verb for holding or hugging. When repeated (抱抱), it suggests a brief or light action, like a hug.
The little dog is following me. / 那只小狗_我。
跟着 (gēn zhe) - to follow after, immediately afterwards. Full Sentence: 那只小狗跟着我。(Nà zhī xiǎo gòu gēnzhe wǒ.) Example 1: 跟着我,我带你去。(Gēnzhe wǒ, wǒ dài nǐ qù.) - Follow me, I'll take you there. Example 2: 他说完话,我跟着就走了。(Tā shuō wán huà, wǒ gēnzhe jiù zǒu le.) - After he finished speaking, I immediately left. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to follow.' It can also be used as a conjunction to mean 'immediately afterwards.'
The baby is sleeping quietly. / 婴儿安静地睡__。
着 (zhe) - indicates a continuous state or action. Full Sentence: 婴儿安静地睡着。(Yīng'ér ān jìng de shuì zhe.) Example 1: 他坐着看书。(Tā zuò zhe kàn shū.) - He is sitting and reading a book. Example 2: 她笑着说话。(Tā xiào zhe shuō huà.) - She is speaking while smiling. Grammar & Contrast: A particle used to indicate an ongoing action or state.
The baby is sleeping quietly. / 婴儿安静地睡着。
着 (zhe) - (indicates continuing action or state)
Full Sentence: 婴儿安静地睡着。(Yīng'ér ānjìng de shuìzhe.)
Example 1: 她笑着看着我。(Tā xiàozhe kànzhe wǒ.) - She smiled while looking at me.
Example 2: 门开着。(Mén kāizhe.) - The door is open.
Grammar & Contrast: A grammatical particle placed after a verb to indicate that an action or state is ongoing or continuous. It's different from 了 (le), which indicates a completed action.
He fell in love with her at first sight. / 他对她一见钟情,她了。
爱上 (ài shàng) - to fall in love with, to be in love with
Full Sentence: 他对她一见钟情,爱上她了。(Tā duì tā yījiànzhōngqíng, àishàng tā le.)
Example 1: 我爱上了这座城市。(Wǒ àishàng le zhè zuò chéngshì.) - I have fallen in love with this city.
Example 2: 他们在大学时爱上了彼此。(Tāmen zài dàxué shí àishàng le bici.) - They fell in love with each other in college.
Grammar & Contrast: A verb phrase combining 爱 (ài, to love) and the resultative complement 上 (shàng), which implies the action has entered a new state, in this case, a state of love.
The room has a strange odor. / 房间里有一种奇怪的。
气味 (qì wèi) - odor, scent
Full Sentence: 房间里有一种奇怪的气味。(Fángjiān lǐ yǒu yī zhòng qíguài de qìwèi.)
Example 1: 我喜欢花朵的气味。(Wǒ xihuān huāduò de qìwèi.) - I like the scent of flowers.
Example 2: 这种气味很难闻。(Zhè zhòng qìwèi hèn nán wén.) - This smell is very unpleasant.
Grammar & Contrast: A noun for a smell or odor. It is different from 味道 (wèi dào), which is a noun for "taste" or "flavor."
The amazing performance left everyone in awe. / 惊人的表演让所有人都惊叹。
惊人 (jīng rén) - amazing, astonishing
Full Sentence: 惊人的表演让所有人都惊叹。(Jīngrén de biǎoyǎn ràng suǒyǒu rén dōu jīngtàn.)
Example 1: 这幅画真是惊人。(Zhè fú huà zhēn shì jīngrén.) - This painting is truly amazing.
Example 2: 他的成绩令人惊人。(Tā de chéngjī lìng rén jīngrén.) - His results are astonishing.
Grammar & Contrast: An adjective used to describe something that is astonishing or remarkable.
His performance was absolutely astonishing. / 他的表现真是。
惊人 (jīng rén) - astonishing Full Sentence: 他的表现真是惊人。(Tā de biǎoxiàn zhēnshì jīngrén.) Example 1: 他的记忆力很惊人。(Tā de jìyìlì hěn jīngrén.) - His memory is astonishing. Example 2: 这个价格惊人地便宜。(Zhège jiàgé jīngrén de piányi.) - This price is astonishingly cheap. Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is astonishing or surprising. It often modifies a noun or is used adverbially with 地.
Even if it rains, we still have to go out. / 即使下雨,我们也得出门。
Correct Translation: 即使下雨,我们也得出门。 Grammar Explanation: 即使 (jíshi) and 就算 (jiùsuàn) introduce a hypothetical or extreme condition, followed by a conclusion that is inevitable. 就算 is more colloquial. These are different from 虽然, which is for factual situations. Additional Examples: • 就算没人帮助,我也能自己完成这个任务。Jiùsuàn méi rén bāngzhù, wǒ yě néng zìji wánchéng zhège rènwù. - Even if no one helps, I can complete this task on my own. • 即使很累,他也不会抱怨。Jíshĩ hěn lèi, tā yě bù huì bàoyuàn. - Even if he's very tired, he won't complain.
Translate this sentence to Chinese: Even though he is not Chinese, his Chinese is exceptionally good.
Correct Translation: 虽然他不是中国人,但是他的汉语特别好.
Grammar Explanation: 虽然 (suīrán) introduces a factual situation that contrasts with the main clause. In Chinese, it must be followed by a word for "but" ( 但是, 可是, or 不过) in the main clause.
Additional Examples: - 虽然很贵,但是质量很好. Suīrán hěn guì, dànshì zhìliàng hěn hǎo. • Although it's expensive, the quality is very good. - 我虽然去过,可是我忘了. Wǒ suīrán qùguò, kěshì wǒ wàngle. • Although I have been there, I've forgotten.
Translate this sentence to Chinese: We can only enter if we purchase tickets.
Correct Translation: 只有买了票,我们才能进去.
Only under certain conditions can one achieve results.
只有 (zhiyǒu) introduces an essential condition, and 才 (cái) introduces the result that can only be achieved if the condition is met. This implies that the condition is the prerequisite for the result.
Translate this sentence to Chinese: Only if you work hard can you succeed.
只有你努力,才能成功。Zhǐyǒu nǐ nùlì, cái néng chénggōng.
Translate this sentence to Chinese: Only he can solve this problem.
只有他才能解决这个问题。Zhiyǒu tã cái néng jiějué zhège wèntí.
Translate this sentence to Chinese: Regardless of whether it rains or it's sunny, I will go.
不管下雨还是晴天,我都要去. Correct Translation: Bùguǎn xià yǔ hái shì qíng tiān, wǒ dōu yào qù.
What do the structures 无论...都... and 不管...都... mean?
They mean 'regardless' or 'no matter.'
What is the difference between 无论 and 不管?
无论 (wúlùn) is more formal, while 不管 (bùguǎn) is more colloquial.
Translate this sentence to Chinese: No matter how difficult it is, we must persevere.
无论有多困难,我们也要坚持下去。Wúlùn yǒu duō kùnnan, women yě yào jiānchí xiàqù.
Translate this sentence to Chinese: Whether you agree or not, I will do it this way.
不管你同意还是不同意,我都要这样做。Bùguǎn nǐ tóngyì háishì bù tóngyì, wò dōu yào zhèyàng zuò.
Translate to Chinese: 'Even children can do it.'
Correct Translation: 连小孩子都会做.
Grammar Explanation: 连 (lián) is used to introduce an extreme or unlikely subject, emphasizing that if this is true, a more common situation is obvious. 连 must always be followed by 也 or 都.
Additional Examples: - 他连睡觉的时间都没有.。Tā lián shuìjiào de shíjiān dōu méiyǒu. o He doesn't even have time to sleep. - 这个问题连老师都不知道.。Zhège wèntí lián lǎoshī dōu bù zhīdào. • Even the teacher doesn't know this question.
Translate to Chinese: 'The weather is getting colder and colder.'
Correct Translation: 天气越来越冷了.
Translate this sentence to Chinese: The more you study Chinese, the more interesting it is.
Correct Translation: 中文越学越有意思.
Grammar Explanation: This pattern connects two clauses to show a proportional relationship: as one condition increases, so does another. The second 越 should typically be followed by an adjective or a psychological/modal verb.
Additional Examples: - 雨越下越大.。Yũ yuè xià yuè dà. • The rain got heavier and heavier. - 你越说我越不明白.。Nĩ yuè shuō wõ yuè bù míngbái. • The more you talk, the less I understand.
What does 越来越 (yuèláiyuè) describe?
It describes a gradual change in state over time, followed by an adjective or a verb phrase. Other intensity adverbs cannot be used with it.
Provide an example of 越来越 in a sentence.
我越来越不喜欢我的男朋友了.。Wǒ yuèláiyuè bù xìhuān wǒ de nán péngyǒu le. • I like my boyfriend less and less.
Provide another example of 越来越 in a sentence.
他越来越胖了.。Tā yuèláiyuè pàngle. • He's getting fatter and fatter.
What does the structure 越...越... mean?
It means 'the more...the more...' and shows a proportional relationship between two clauses.
Provide an example of the structure 越...越... in a sentence.
雨越下越大.。Yũ yuè xià yuè dà. • The rain got heavier and heavier.
Provide another example of the structure 越...越... in a sentence.
你越说我越不明白.。Nĩ yuè shuō wõ yuè bù míngbái. • The more you talk, the less I understand.
Translate to Chinese: If it's not windy, it's raining.
最近天气真不好,不是刮风,就是下雨.
Grammar Explanation: This pattern is used to indicate that there are only two possibilities for a situation. The phrase 最近天气真不好 can be added for context.
Additional Examples: - 他不是在看电视,就是在玩手机.。 búshì zài kàn diànshì, jiùshì zài wán shǒujī. - If he's not watching TV, he's playing with his phone. - 我周末不是在家,就是在图书馆.。 Wo zhōumò búshì zài jiā, jiùshì zài túshūguǎn. - On the weekend, I'm either at home or in the library.
Translate to Chinese: I will eat whatever you cook.
你想吃什么,我就吃什么.
Grammar Explanation: Repeating a question word (e.g., 什么,哪个,怎么) creates a meaning of "whichever" or "whatever," showing that the outcome is indifferent to the choice. The second question word cannot be omitted.
Translate this sentence to Chinese: Little Ming is studying hard for this test.
Correct Translation 1: 小明为了这次考试正在努力学习.
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate this sentence to Chinese: I made dinner for my friends.
Correct Translation 2: 我为朋友们准备了晚餐.
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate: He got angry with me because of this matter.
他为了这件事跟我生气了.。
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate: We are proud of our daughter.
我们为女儿骄傲.。
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate this sentence to Chinese: I want to marry her as my wife.
Correct Translation: 我想娶她为妻子.
Grammar Explanation: With the second tone, 为 (wéi) is a verb that means 'to act as' or 'to become'. It's often used in formal or literary contexts to define a role or function. The tones are crucial for distinguishing this meaning from the preposition 为 (wèi).
Additional Examples: - 他以学习汉语为理由申请了学生签证. - Tā yǐ xuéxí Hànyŭ wéi lĩyóu shēnqingle xuéshēng qiānzhèng. • He applied for a student visa for the purpose of learning Chinese. - 以德为本. Yĩ dé wéi běn. • To take virtue as a foundation.
Translate this sentence to Chinese: The teacher explained this grammar to me.
Correct Translation: 老师给我解释这个语法.
Grammar Explanation: The preposition 给 (gěi) indicates that something is done for someone or given to them.
Translate this sentence to Chinese: Let's go together.
Correct Translation: 我们一起去吧.
Grammar Explanation: 吧 (ba) adds a mild, suggesting tone to a statement, often implying a consensus or a lack of strong opposition. It differs from 吗 (ma), which is for simple yes/no questions.
Additional Examples: - 今天是星期五吧? - Jīntiān shì xīngqíwŭ ba? - Today is Friday, right? - 你先走吧. - Nǐ xiān zǒu ba. - You go first (a concession).
Translate this sentence to Chinese: Little Ming called his mom.
Correct Translation: 小明打电话给他妈妈.
Grammar Explanation: 给 (gěi) is a preposition that signifies a recipient of an action or service. It can be placed before or after the verb, though the default position is before it.
Additional Examples: - 我给你买了一本书. - Wǒ gěi nǐ măile yī běn shū. - I bought a book for you.
As soon as I finished watching that movie, I felt it was the most interesting one I had ever seen. / 我一看完那部电影,就觉得它是我看过的最有意思的一部.
Correct Translation: 我一看完那部电影,就觉得它是我看过的最有意思的一部.
Grammar Explanation: This final lesson is designed for mastery and fluid use of all grammar points. The goal is to combine various structures to create coherent narratives and dialogues, moving from correct usage to more expressive and idiomatic Chinese. The example sentence combines 一...就... (as soon as), a result complement (完), 觉得 (opinion), and 过 (past experience).
He signed the contract, so we can all relax. / 他把那份合同签了,这样我们就都能放心了.
He signed the contract, so we can all relax. (Combines 把 sentence and a consecutive action).
Since you feel it's difficult, then practice more. / 既然你觉得很难,就多练习练习吧.
Since you feel it's difficult, then practice more. (Combines 既然...就, 觉得, and verb reduplication).
Her performance in the exam was excellent. / 她在考试中的___很出色。
表现 (biǎo xiàn) - to show, to display, manifestation
Full Sentence: 她在考试中的表现很出色。(Tā zài kăoshì zhōng de biǎoxiàn hěn chūsè.)
Example 1: 他在舞台上表现得很好。(Tā zài wŭtái shàng biǎoxiàn de hěn hǎo.) - He performed very well on stage.
Example 2: 你的表现让我很失望。(Nǐ de biǎoxiàn ràng wǒ hěn shīwàng.) - Your performance disappointed me.
The weather is unpredictable, at times sunny, at times rainy. / 天气多变, 时而晴, 时而雨。
时而 (shí ér) - occasionally, from time to time
Full Sentence: 天气多变,时而晴,时而雨。(Tiānqì duōbiàn, shí'ér qíng, shí'ér yŭ.) Example 1: 她时而开心,时而难过。(Tā shí'ér kāixīn, shí'ér nánguò.) - She's sometimes happy, sometimes sad. Example 2: 他的心情时而好,时而坏。(Tā de xīnqíng shí'ér hão, shí'ér huài.) - His mood is good at times, and bad at times.
We were still students at that time. / 我们还是学生。
当时 (dāng shí) - then, at that time, while Full Sentence: 我们当时还是学生。(Women dāngshí háishì xuésheng.) Example 1: 当时发生了什么事?(Dāngshí fāshēngle shénme shì?) - What happened at that time? Example 2: 我记得我当时非常紧张。(Wǒ jìdé wǒ dāngshí fēicháng jìnzhāng.) - I remember I was very nervous then. Grammar & Contrast: A time adverb that refers to a specific point in the past. It is different from 现在 (xiàn zài), 'now'.
His words left a profound impression on me. / 他的话给我留下了___的印象。
深深 (shēn shēn) - deep, profound. Full Sentence: 他的话给我留下了深深的印象。(Tā de huà gěi wò liúxiàle shēnshēn de yìnxiàng.) Example 1: 她深深地爱着他。(Tā shēnshēn de àizhe tā.) - She deeply loves him. Example 2: 我们深深地呼吸了一口新鲜空气。(Women shēnshēn de hūxīle yī kōu xīnxiān kōngqì.) - We took a deep breath of fresh air. Grammar & Contrast: A reduplicative adjective or adverb used to emphasize the depth or intensity of a feeling or action. It is a stronger form of 深 (shēn).
You should not have any contact with him. / 你不应该和他有任何___。
接触 (jiē chù) - to touch, to contact
I haven't been in contact with this kind of technology before. / 我__这种技术。
接触过 (jiēchù guò) - to be in contact with Full Sentence: 我没有接触过这种技术。(Wǒ méiyǒu jiēchù guò zhè zhòng jìshù.) Example 1: 皮肤直接接触了化学物质。(Pífū zhíjiē jiēchù le huàxué wùzhì.) - The skin had direct contact with the chemical. Grammar & Contrast: A verb that can refer to both physical touch and figurative contact with people or ideas.
I sent the file to you via email. / 我__电子邮件把文件发给了你。
通过 (tōng guò) - through, via Full Sentence: 我通过电子邮件把文件发给了你。(Wò tōngguò diànzĩ yóujiàn bă wénjiàn fã gěi le nĩ.) Example 1: 他通过了考试。(Tā tōngguò le kǎoshì.) - He passed the exam. Example 2: 我们通过了这条路。(Women tōngguò le zhè tiáo lù.) - We passed through this road. Grammar & Contrast: Can be a verb (to pass through) or a preposition (via). The meaning depends on the context and the words that follow it.
I want to experience the local culture. / 我想__当地的文化。
感受 (găn shòu) - to feel (through the senses), to experience Full Sentence: 我想感受当地的文化。(Wǒ xiǎng gănshòu dāngdì de wénhuà.) Example 1: 你能感受到我的心情吗?(Nǐ néng gǎnshòu dào wǒ de xīnqíng ma?) - Can you feel what I'm feeling? Example 2: 这部电影带给我很深的感受。(Zhè bù diànyăng dài gěi wõ hěn shēn de gǎnshòu.) - This movie gave me a very profound feeling. Grammar & Contrast: 感受 can be a verb (to experience) or a noun (a feeling). It's a more abstract and emotional feeling or experience than 感觉 (găn jué), which refers more to a physical sensation.
My whole body is sore. / 我______都很酸痛。
全身 (quán shēn) - whole body Full Sentence: 我全身都很酸痛。(Wǒ quánshēn dōu hěn suāntòng.) 她全身心地投入到工作中。(Tā quánshēn xīn dì tóurù dào gōngzuò zhōng.) - She put her whole body and mind into her work. Example 1: 他全身都湿透了。(Tā quánshēn dōu shī tòu le.) - His whole body was soaked. Grammar & Contrast: A noun phrase that refers to the entire body. It is often used to emphasize a state or feeling that affects the entire person.
This dish has a strange flavor. / 这道菜的______很奇怪。
味道 (wèi dào) - flavor, smell Full Sentence: 这道菜的味道很奇怪。(Zhè dào cài de wèidào hèn qíguài.) Example 1: 我喜欢这块蛋糕的味道。(Wǒ xǐhuān zhè kuài dàngāo de wèidào.) - I like the taste of this cake. Example 2: 房间里有股味道。(Fángjiān lǐ yǒu gǔ wèidào.) - There is a smell in the room. Grammar & Contrast: A noun that can refer to both "taste" and "smell," although it is most commonly used for taste. 气味 (qì wèi) is a more specific term for "odor" or "smell."
He likes to smell the flowers. / 他喜欢______花。
闻 (wén) - to smell, to sniff at Full Sentence: 他喜欢闻花。(Tā xǐhuān wén huā.) Example 1: 你闻到了什么味道吗?(Nǐ wén dào le shénme wèidào ma?) - Did you smell anything? Example 2: 别闻这个,有毒!(Bié wén zhège, yǒu dú!) - Don't smell this, it's poisonous! Grammar & Contrast: A verb that specifically means "to smell."
I heard footsteps outside the door. / 我听到门外有___。
脚步 (jiǎo bù) - footstep, step Full Sentence: 我听到门外有脚步。(Wǒ tīngdào ménwài yǒu jiǎobù.) 他加快了脚步。(Tā jiākuài le jiǎobù.) - He quickened his pace. Example 1: 远处的脚步声越来越近了。(Yuǎn chù de jiǎobù shēng yuè lái yuè jìn le.) - The footsteps in the distance are getting closer and closer. Grammar & Contrast: A noun for a footstep or the sound of footsteps.
It was not a dream, but rather reality. / 这不是梦,___现实。
而是 (ér shì) - instead, but rather Full Sentence: 这不是梦,而是现实。(Zhè bú shì mèng, érshì xiànshí.) Example 1: 他没去打球,而是在家看书。(Tā méi qù dǎ qiú, érshì zài jiā kàn shū.) - He didn't go play ball, but rather stayed home and read. Example 2: 我要的不是你的钱,而是你的帮助。(Wǒ yào de bú shì nǐ de qián, érshì nǐ de bāngzhù.) - What I want is not your money, but your help. Grammar & Contrast: A conjunction used to correct a previous statement, often in the structure 不是...而是...(not...but rather...).
The problem itself is not complicated. / 问题___并不复杂。
本身 (běn shēn) - itself, in itself, per se Full Sentence: 问题本身并不复杂。(Wèntí běnshēn bìng bú fùzá.) Example 1: 幸福的意义在于生活本身。(Xìngfú de yìyì zàiyú shēnghuó běnshēn.) - The meaning of happiness lies in life itself.
The sudden noise gave me a huge scare, I was shocked. / 突然的声音让我__。
吓了一大跳 (xià le yí dà tiào) - shocked, scared, frightened Full Sentence: 突然的声音让我吓了一大跳。(Tūrán de shēngyīn ràng wǒ xià le yí dà tiào.) Example 1: 看到他,我吓了一大跳。(Kàndào tā, wǒ xià le yí dà tiào.) - Seeing him, I was shocked. Example 2: 这个消息让我吓了一大跳。(Zhège xiāoxī ràng wǒ xià le yí dà tiào.) - This news gave me a huge fright. Grammar & Contrast: An idiom that describes the feeling of being greatly startled or frightened. The 一大跳 emphasizes the scale of the fright.
He left the house first thing in the morning. / 他___就出门了。
一大早 (yí dà zǎo) - at dawn, first thing in the morning Full Sentence: 他一大早就出门了。(Tā yīdàzǎo jiù chūmén le.) Example 1: 我一大早就醒了。(Wǒ yīdàzǎo jiù xǐng le.) - I woke up early in the morning. Example 2: 一大早,街上就很热闹了。(Yīdàzǎo, jiē shàng jiù hěn rènào le.) - Early in the morning, the streets were already bustling. Grammar & Contrast: A time phrase that means 'very early in the morning.' It emphasizes the earliness of the time.
He is so lazy that he won't even get up to eat. / 他懒得___饭都不起来吃。
连 (lián) - even Full Sentence: 他懒得连饭都不起来吃。(Tā lǎn de lián fàn dōu bù qǐlái chī.) Grammar & Contrast: This word emphasizes the extent of laziness by indicating that he is too lazy to even perform the basic action of getting up to eat.
We need to keep our clients satisfied. / 我们需要让__满意。
客户 (kè hù) - client, customer Full Sentence: 我们需要让客户满意。(Women xūyào ràng kèhù mănyì.) 这位客户对我们的服务很满意。(Zhè wèi kèhù duì women de fúwù hèn mănyì.) - This client is very satisfied with our service. Example 2: 公司的主要客户是大型企业。(Gōngsī de zhūyào kèhù shì dàxíng qiyè.) - The company's main clients are large enterprises. Grammar & Contrast: A noun for a client or customer, often used in a business context for a long-term relationship. It is different from 顾客 (gù kè), which is a general term for a customer, as in a retail store.
The news was broadcast directly on the television. / 这个新闻在电视上播__。
直接 (zhí jiē) - immediate, directly Full Sentence: 这个新闻在电视上直接播出。(Zhège xīnwén zài diànshì shàng zhíjiē bōchū.) Example 1: 你可以直接跟我说。(Nĩ kěyǐ zhíjiē gēn wǒ shuō.) - You can tell me directly. Example 2: 这件事和他有直接关系。(Zhè jiàn shì hé tā yòu zhíjiē guānxì.) - This matter has a direct relationship with him. Grammar & Contrast: An adjective or adverb that means "direct" or "directly." Its opposite is 间接 (jiàn jiē), meaning "indirect" or "indirectly."
For a long time now, I have wanted to travel to Paris. /,我都想去巴黎旅行。
一直以来 (yì zhí yì lái) - in the past always, for a long time now, until now Full Sentence: 一直以来,我都想去巴黎旅行。(Yìzhí yìlái, wǒ dōu xiǎng qù Bālí lǚxíng.) Example 1: 一直以来,他都非常努力。(Yìzhí yìlái, tā dōu fēicháng nǔlì.) - He has always been very diligent. Example 2: 一直以来,她都非常支持我。(Yìzhí yìlái, tā dōu fēicháng zhīchí wǒ.) - She has always been very supportive of me. Grammar & Contrast: A time phrase that emphasizes a continuous state or action from a certain point in the past up until the present. It implies a sense of continuity.
Please do it according to my instructions. / 请______我的指示去做。
照 (zhào) - according to, in accordance with Full Sentence: 请照我的指示去做。(Qing zhào wǒ de zhǐshì qù zuò.) Example 1: 他照着镜子整理衣服。(Tā zhàozhe jìngzi zhěnglī yīfu.) - He tidied his clothes while looking in the mirror. Example 2: 太阳照在身上很舒服。(Tàiyáng zhào zài shēnshàng hěn shūfu.) - The sun shining on my body feels very comfortable. Grammar & Contrast: This character can be a verb meaning "to shine" or "to reflect," or a preposition meaning "according to." The context determines the meaning.
The hero can become invisible to the enemy. / 这个英雄可以对______隐身。
隐身 (yǐn shēn) - to hide oneself, invisible (person or online status) Full Sentence: 这个英雄可以对敌人隐身。(Zhège yīngxióng kěyi duì dírén yǐnshēn.) Example 1: 他在网上设置了隐身状态。(Tā zài wăngshàng shèzhì le yǐnshēn zhuàngtài.) - He set his online status to invisible. Example 2: 在神话中,有一些人可以隐身。(Zài shénhuà zhōng, yǒu yīxiē rén kěyi yǐnshēn.) - In myths, some people can make themselves invisible. Grammar & Contrast: A verb-object phrase meaning "to hide oneself." It's related to the adjective 隐形 (yǐn xíng), "invisible," but refers to the action of becoming invisible.
It will take less than five minutes to get there. / 到那里需要______分钟。
不到 (bú dào) - less than, not reaching Full Sentence: 到那里需要不到五分钟。(Dào nàlǐ xūyào búdào wǔ fēnzhōng.) Example 1: 这个包不到一百块钱。(Zhège bāo búdào yī bǎi kuài qián.) - This bag costs less than one hundred yuan. Example 2: 他不到三十岁就成功了。(Tā búdào sānshí suì jiù chénggōng le.) - He succeeded before he was thirty years old.
Please put the vegetables in the bag. / 请把蔬菜放进__里。
袋子 (dài zi) - bag Full Sentence: 请把蔬菜放进袋子里。(Qing bă shūcài fàng jìn dàizi li.) Example 1: 我需要一个塑料袋子。(Wò xūyào yīgè sùliào dàizi.) - I need a plastic bag. Example 2: 这个袋子太重了。(Zhège dàizi tài zhòng le.) - This bag is too heavy. Grammar & Contrast: A straightforward noun. It is a general term for a bag, which can be made of paper, plastic, or cloth.
Where did you hide the keys?/你把钥匙___在哪里了?
藏 (cáng) - to conceal, to hide away Full Sentence: 你把钥匙藏在哪里了? (Nĩ bă yàoshi cáng zài nălĩ le?) Example 1: 他藏起来了,不想见我。(Tā cáng qǐlái le, bù xiǎng jiàn wõ.) - He hid himself, not wanting to see me. Example 2: 这本书藏了很多秘密。(Zhè běn shū cáng le hěnduō mìmì.) - This book hides many secrets. Grammar & Contrast: A verb that means 'to hide.'
Please put the clothes into the closet. / 请把衣服___衣柜。
放进 (fàng jìn) - to put into Full Sentence: 请把衣服放进衣柜。(Qing bă yīfu fàngjìn yīguì.) Example 1: 他把钱放进了口袋里。(Tā bà qián fàngjìn le kōudài lǐ.) - He put the money into his pocket. Example 2: 把这本书放进书包。(Bă zhè běn shū fàngjìn shūbāo.) - Put this book into the backpack. Grammar & Contrast: A verb-complement phrase where 放 is the verb and 进 indicates the direction or result. It is often used with a place or container.
This box takes up a lot of . / 这个盒子占用了太多。
空间 (kōng jiān) - space Full Sentence: 这个盒子占用了太多空间。(Zhège hézi zhànyòng le tài duō kōngjiān.) Example 1: 房间里的空间很小。(Fángjiān lǐ de kōngjiān hèn xiǎo.) - The space in the room is very small. Example 2: 这个空间可以用来做书房。(Zhège kōngjiān kěyǐ yònglái zuò shūfáng.) - This space can be used as a study room. Grammar & Contrast: A noun for 'space'.
There are many books here, and a history book is among them. / 这里有很多书,有一本历史书。
其中 (qí zhōng) - among, in, included among these Full Sentence: 这里有很多书,其中有一本历史书。(Zhèlǐ yǒu hěnduō shū, qízhōng yǒu yī běn lìshǐ shū.) Example 1: 我们班有十个学生,其中一半是女孩。(Women bān yǒu shí gè xuésheng, qízhōng yī bàn shì nǚhái.) - Our class has ten students, half of whom are girls. Example 2: 我有很多爱好,其中一个是画画。(Wǒ yǒu hěnduō àihào, qízhōng yīgè shì huàhuà.) - I have many hobbies, one of which is painting. Grammar & Contrast: A noun used to refer to a part of a larger group or set that has been previously mentioned.
You need to be even more __. / 你需要小心。
更加 (gèng jiā) - even more Full Sentence: 你需要更加小心。(Nǐ xūyào gèng jiā xiǎoxīn.) Grammar & Contrast: An adverb used to indicate a greater degree of something.
We will stay at a hotel tonight. / 我们今晚将住在一家___。
宾馆 (bīn guăn) - guesthouse, hotel
Full Sentence: 我们今晚将住在一家宾馆。(Women jīnwăn jiāng zhù zài yī jiā bīnguăn.)
Example 1: 这家宾馆的服务很好。(Zhè jiā bīnguăn de fúwù hěn hăo.) - The service at this hotel is very good.
Example 2: 机场附近有很多宾馆。(Jīchăng fùjìn yòu hěnduō bīnguăn.) - There are many guesthouses near the airport.
Grammar & Contrast: A noun for a hotel or guesthouse. It's often used interchangeably with 酒店 (jiŭ diàn), which is a general term for a hotel.
You arrived just in time. / 你来得___。
正好 (zhèng hǎo) - just (in time), just right.
Full Sentence: 你来得正好。(Nĩ lái de zhènghǎo.)
Example 1: 这件衣服我穿着正好。(Zhè jiàn yīfu wõ chuānzhe zhènghǎo.) - This shirt fits me just right.
Example 2: 我正好有空,可以陪你去。(Wǒ zhènghǎo yòu kòng, kěyǐ péi nǐ qù.) - I just happen to be free, so I can go with you.
Grammar & Contrast: An adverb that means "just right" or "by chance." It implies a perfect coincidence.
You need to be more careful. / 你需要___小心。
更加 (gèng jiā) - more (than sth else), even more
Full Sentence: 你需要更加小心。(Nĩ xūyào gèngjiā xiǎoxīn.)
Example 1: 他比以前更加努力了。(Tā bì yīqián gèngjiā nŭlì le.) - He is working even harder than before.
Example 2: 我更加喜欢这件衣服。(Wõ gèngjiā xihuān zhè jiàn yīfu.) - I like this shirt even more.
Grammar & Contrast: An adverb that emphasizes a higher degree. It is a more formal version of 更 (gèng), which also means "more."
I never thought it would come to this point. / 我没想到会到这个 __。
地步 (dì bù) - condition, situation, extent
Full Sentence: 我没想到会到这个地步。(Wǒ méi xiǎngdào huì dào zhège dìbù.) Example 1: 他的病情到了非常严重地步。(Tā de bìngqíng dào le fēicháng yánzhòng dìbù.) - His illness reached a very serious stage. Example 2: 别把事情闹到无法收拾的地步。(Bié bà shìqíng nào dào wúfă shōushí de dìbù.) - Don't let things get to an unmanageable point. Grammar & Contrast: A noun that means 'point' or 'extent,' often referring to a negative situation.
I am going to go crazy from all this stress. / 这么大的压力让我快要 __ 了。
发疯 (fā fēng) - to go mad, to go crazy
Full Sentence: 这么大的压力让我快要发疯了。(Zhème dà de yālì ràng wǒ kuàiyào fāfēng le.) Example 1: 他一听到这个消息,就发疯了。(Tā yī tīngdào zhège xiāoxī, jiù fāfēng le.) - He went crazy as soon as he heard the news. Example 2: 别发疯了,冷静下来。(Bié fāfēng le, lěngjìng xiàlái.) - Don't go crazy, calm down. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to go crazy.' It's often used figuratively, but can also be literal.
He has been doing the same thing year after year. / 他 __ 地做着同样的事情。
年复一年 (nián fù yì nián) - over the years, year after year
Full Sentence: 他年复一年地做着同样的事情。(Tā niánfùyīnián de zuòzhe tóngyàng de shìqíng.) Example 1: 年复一年,他都在这个地方种树。(Niánfùyīnián, tā dōu zài zhège dìfāng zhòng shù.) - Year after year, he has been planting trees in this place.
She is learning how to make pottery. / 她在学如何___陶器。
制作 (zhì zuò) - to make, to manufacture, to produce Full Sentence: 她在学如何制作陶器。(Tā zài xué rúhé zhìzuò táoqì.) Example 1: 这部电影的制作很精良。(Zhè bù diànying de zhìzuò hěn jīngliáng.) - The production of this movie is very well-made. Example 2: 他们制作了手工肥皂。(Tāmen zhìzuò le shòugōng féizào.) - They made handmade soap.
My neighbor is a very kind person. / 我的是一个很善良的人。
邻居 (lín jū) - neighbor, next door Full Sentence: 我的邻居是一个很善良的人。(Wǒ de línjū shì yīgè hèn shànliáng de rén.) Example 1: 我和邻居的关系很好。(Wò hé línjū de guānxì hěn hão.) - My relationship with my neighbor is very good. Example 2: 你认识你的邻居吗?(Nĩ rènshí ni de línjū ma?) - Do you know your neighbor? Grammar & Contrast: A simple noun for a person who lives next door.
He pulled the door open. / 他___开门。
拉 (lā) - to pull, to drag Full Sentence: 他拉开门。(Tā lā kāi mén.) Example 1: 小朋友拉着妈妈的手。(Xião péngyǒu lāzhe māma de shòu.) - The child is holding his mother's hand. Example 2: 她拉着行李箱走了。(Tā lāzhe xínglixiāng zòu le.) - She dragged her suitcase and left. Grammar & Contrast: A verb that means 'to pull.' It is the opposite of 推 (tuī), 'to push.'
They live in a luxurious apartment. / 他们住在一间__公寓。
豪华 (háo huá) - luxurious Full Sentence: 他们住在一间豪华公寓。(Tāmen zhù zài yī jiān háohuá gōngyù.) Example 1: 这个酒店非常豪华。(Zhège jiǔdiàn fēicháng háohuá.) - This hotel is very luxurious. Example 2: 她的衣服很豪华。(Tā de yīfú hěn háohuá.) - Her clothes are very luxurious. Grammar & Contrast: An adjective describing something that is elegant and expensive.
I can't imagine a world without music. / 我无法一个没有音乐的世界。
想象 (xiăng xiàng) - to imagine, to picture, to envision Full Sentence: 我无法想象一个没有音乐的世界。(Wǒ wúfǎ xiǎngxiàng yīgè méiyǒu yīnyuè de shìjiè.) Example 1: 他的想象力非常丰富。(Tā de xiǎngxiànglì fēicháng fēngfù.) - His imagination is very rich. Example 2: 你能想象一下那个场景吗?(Nǐ néng xiǎngxiàng yīxià nàgè chǎngjǐng ma?) - Can you picture that scene? Grammar & Contrast: Can be a verb (to imagine) or a noun (imagination). It's about forming a mental picture.
The producer of the game is a famous person. / 这个游戏的___是一位著名人士。
制作者 (zhì zuò zhě) - producer, maker, creator Full Sentence: 这个游戏的制作者是一位著名人士。(Zhège yóuxì de zhìzuòzhě shì yī wèi zhùmíng rénshì.)
This hotel is very luxurious. / 这家酒店非常___。
豪华 (háo huá) - luxurious Full Sentence: 这家酒店非常豪华。(Zhè jiā jiŭdiàn fēicháng háohuá.) - This hotel is very luxurious. Example 1: 我们的房间豪华又舒适。(Women de fángjiān háohuá yòu shūshì.) - Our room is luxurious and comfortable. Grammar & Contrast: An adjective to describe something as luxurious or extravagant. Its opposite is 朴素 (pŭ sù), "simple" or "plain."
Who is the producer of this movie? / 这部电影的制作者是谁?
The market sells all sorts of food. / 这个市场卖 的食物。
Perhaps we should leave now. / 也许我们现在应该离开。
We must face reality. / 我们必须面对。
现实 (xiàn shí) - reality, actuality, real Full Sentence: 我们必须面对现实。(Women bìxū miànduì xiànshí.) Example 1: 他的梦想和现实有很大的差距。(Tā de mèngxiăng hé xiànshí yòu hèn dà de chājù.) - There is a big gap between his dream and reality. Example 2: 这个故事很现实。(Zhège gùshì hèn xiànshí.) - This story is very realistic. Grammar & Contrast: Can be used as a noun (reality) or an adjective (realistic). It is the opposite of 理想 (lĩ xiăng), "ideal."
The stray cat looked so pitiful. / 这只流浪猫看起来很可怜。
可怜 (kě lián) - pitiful, pathetic Full Sentence: 这只流浪猫看起来很可怜。(Zhè zhī liúlàngmão kànqìlái hěn kēlián.)
He is a pitiful ___ person. / 他是一个可怜的___。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
That ghost story really ___ him. / 那个鬼故事把他___了。
吓坏 (xià huài) - to be really frightened Full Sentence: 那个鬼故事把他吓坏了。(Nàgè gui gùshì bà tã xiàhuài le.) Example 1: 我被突然的声音吓坏了。(Wǒ bèi tūrán de shēngyīn xiàhuài le.) - I was really frightened by the sudden noise. Example 2: 你吓坏我了!(Nĩ xiàhuài wǒ le!) - You really scared me! Grammar & Contrast: A verb-complement phrase that means "to be scared to death." The complement 坏 (huài) indicates a severe or overwhelming result.
I need a cake, plus ___ candles. / 我需要一个蛋糕,加上一些___。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He is a pitiful ___ / 他是一个可怜的___。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
I need a cake, plus some ___ / 我需要一个蛋糕,一些___。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He is a pitiful ./他是一个可怜的。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
That ghost story really ___ him./那个鬼故事把他___了。
吓坏 (xià huài) - to be really frightened Full Sentence: 那个鬼故事把他吓坏了。(Nàgè gui gùshì bà tã xiàhuài le.) Example 1: 我被突然的声音吓坏了。(Wǒ bèi tūrán de shēngyīn xiàhuài le.) - I was really frightened by the sudden noise. Example 2: 你吓坏我了!(Nǐ xiàhuài wǒ le!) - You really scared me! Grammar & Contrast: A verb-complement phrase that means "to be scared to death." The complement 坏 (huài) indicates a severe or overwhelming result.
I need a cake, plus some ./我需要一个蛋糕,一些。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He called me an ugly person as a joke. / 他开玩笑地叫我。
丑八怪 (chǒu bā guài) - ugly person Full Sentence: 他开玩笑地叫我。 我丑八怪。(Tā kāi wánxiào de jiào wǒ chòubāguài.) 别再说自己是丑八怪了。(Bié zài shuō zìjǐ shì chòubānguài le.) - Stop saying you're an ugly person. Example 1: 那个动画片里有一个可爱的丑八怪。(Nàgè dònghuàpiàn lǐ yǒu yīgè kě'ài de chǒubāguài.) - There is a cute ugly person in that cartoon. Grammar & Contrast: A colloquial, often playful, noun for an ugly person. It is generally not used in a truly malicious way.
He acted due to kindness. / 他的行为是好意。
出于 (chū yú) - due to, to stem from Full Sentence: 他的行为是出于好意。(Tā de xíngwéi shì chūyú hǎoyì.) Example 1: 他出于好奇问了这个问题。(Tā chūyú hàoqí wènle zhège wèntí.) - He asked this question out of curiosity. Example 2: 我做这件事出于自愿。(Wǒ zuò zhè jiàn shì chūyú zìyuàn.) - I did this out of my own free will. Grammar & Contrast: A verb phrase used to explain the reason or motivation for an action.
You need to be brave enough to admit your mistake. / 你要敢于___。
认错 (rèn cuò) - to admit an error, to acknowledge one's mistake Full Sentence: 你要敢于认错。(Nǐ yào gǎnyú rèncuò.)
He finally admitted his mistake. / 他终于认错了。(Tā zhōngyú rèncuò le.)
认错 (rèn cuò) - to admit a mistake
Example 1: 认错是需要勇气的。(Rèncuò shì xūyào yǒngqì de.) - Admitting one's mistake requires courage.
Grammar & Contrast: A verb phrase. Its direct opposite is 狡辩 (jiǎo biàn), which means 'to quibble' or 'to argue perversely'.
The hero wore an invisible cloak. / 那个英雄穿了一件斗篷。
隐形 (yǐn xíng) - invisible
Full Sentence: 那个英雄穿了一件隐形斗篷。(Nàgè yīngxióng chuānle yī jiàn yǐnxíng dōupéng.)
Example 1: 这种飞机有隐形功能。(Zhè zhòng fēijī yǒu yìnxíng gōngnéng.) - This kind of airplane has the function of invisibility.
Example 2: 他的隐形能力很强。(Tā de yǐnxíng nénglì hěn qiáng.) - His invisibility ability is very strong.
Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is invisible. It is different from 隐身 (yǐn shēn), which is the verb for becoming invisible.
Please continue working. / 请你继续。
下去 (xià qù) - to go on, to continue
Full Sentence: 请你继续下去。(Qǐng nǐ jìxù xiàqù.)
Example 1: 这本书你读下去就会发现很有趣。(Zhè běn shū nǐ dú xiàqù jiù huì fāxiàn hěn yǒuqù.) - If you continue reading this book, you will find it very interesting.
Example 2: 这种天气会持续下去吗?(Zhè zhòng tiānqì huì chíxù xiàqù ma?) - Will this weather continue?
Grammar & Contrast: A verb complement that indicates the continuation of an action or state.
I don't remember the beginning of the movie. / 我不记得电影的 ______。
开头 (kāi tóu) - beginning, to start
Full Sentence: 我不记得电影的开头。 (Wǒ bù jìdé diànying de kāitóu.)
Example 1: 这篇文章的开头写得很好。(Zhè piān wénzhāng de kāitóu xiě de hěn hão.) - The beginning of this article is written very well.
Example 2: 开头我们都不知道该怎么做。(Kāitóu wǒmen dōu bù zhīdào gãi zěnme zuò.) - In the beginning, none of us knew what to do.
Grammar & Contrast: Can be a noun (beginning) or a verb (to start). It's often used to refer to the start of a story, a project, or a period of time. It contrasts with 结尾 (jié wěi), 'the end.'
Please use this key by means of opening the door. / 请这把钥匙 ______。
以 (yǐ) - to use, by means of
Please use this key to open the door. / 请以这把钥匙开门。
以 (yǐ) - with, by means of, using Full Sentence: 请以这把钥匙开门。(Qing yì zhè bà yàoshi kāi mén.) Example 1: 他以微笑回应。(Tā yi wēixiào huíyìng.) - He responded with a smile. Example 2: 他以自己的努力获得了成功。(Tāyī zìjì de nŭlì huòdé le chénggōng.) - He achieved success through his own efforts. Grammar & Contrast: A formal preposition or verb that means 'with,' 'by means of,' or 'using.' It is often used in written Chinese.
Who is the author of this book? / 这本书的是谁?
作者 (zuò zhě) - author, writer Full Sentence: 这本书的作者是谁?(Zhè běn shū de zuòzhě shì shéi?) Example 1: 我是这位作者的忠实读者。(Wǒ shì zhè wèi zuòzhě de zhōngshí dúzhě.) - I am a loyal reader of this author. Example 2: 作者在文章中表达了自己的观点。(Zuòzhě zài wénzhāng zhōng biǎodá le zìjí de guāndiăn.) - The author expressed their own views in the article. Grammar & Contrast: A noun for a writer or creator, formed by adding 者 (zhě) to the verb 作 (zuò, to create).
Please seal the letter in an envelope. / 请把信封进__里。
信封 (xìn fēng) - envelope Full Sentence: 请把信封进信封里。(Qing bà xìn fēn g jìn xìnfēng lĩ.) Example 1: 你需要买一个信封来寄这封信。(Ni xūyào măi yīgè xìnfēng lái jì zhè fēng xìn.) - You need to buy an envelope to send this letter. Example 2: 信封上没有写地址。(Xìnfēng shàng méiyǒu xiě dìzhi.) - There was no address written on the envelope. Grammar & Contrast: A straightforward noun.
The article has a catchy title. / 这篇文章的很吸引人。
标题 (biāo tí) - title, heading, caption Full Sentence: 这篇文章的标题很吸引人。(Zhè piān wénzhāng de biāotí hěn xīyin rén.) Example 1: 你能帮我起一个标题吗?(Nĩ néng bāng wǒ qǐ yīgè biāotí ma?) - Can you help me come up with a title? Example 2: 网站上的标题字体很大。(Wăngzhàn shàng de biāotí zìtì hěn dà.) - The font of the title on the website is very large. Grammar & Contrast: A noun for the title or heading of a document, a book, or an article.
I need to finish the draft by tonight. / 我今晚需要完成这份__。
稿子 (gǎo zi) - draft of a document, script, manuscript Full Sentence: 我今晚需要完成这份稿子。(Wǒ jīnwăn xūyào wánchéng zhè fèn gǎozi.) Example 1: 他的稿子被出版社接受了。(Tā de gǎozi bèi chūbănshè jiēshòu le.) - His manuscript was accepted by the publishing house. Example 2: 这篇文章只是一个稿子,还需要修改。(Zhè piān wénzhāng zhīshì yīgè gǎozi, hái xūyào xiūgǎi.) - This article is just a draft; it still needs to be revised. Grammar & Contrast: A noun for a draft or a manuscript.
This book is too thick. / 这本书太__了。
厚 (hòu) - thick, deep or profound. Full Sentence: 这本书太厚了。(Zhè běn shū tài hòu le.)
I like to wear thick clothes in winter. / 我喜欢穿___衣服。
厚 (hòu) - thick
Example 1: 冬天我喜欢穿厚衣服。(Dōngtiān wǒ xǐhuān chuān hòu yīfu.) - I like to wear thick clothes in winter. Example 2: 这位老人有很厚的文化底蕴。(Zhè wèi lǎorén yǒu hěn hòu de wénhuà dǐyùn.) - This old man has a very profound cultural background.
Grammar & Contrast: An adjective that can describe both physical thickness and abstract depth or profoundness. Its opposite is 薄 (báo), 'thin'.
The new singer's popularity is very high. / 这位新歌手的___很高。
人气 (rén qì) - popularity, personality, character
Full Sentence: 这位新歌手的人气很高。(Zhè wèi xīn gēshòu de rénqì hěn gāo.) Example 1: 这家餐厅人气很旺。(Zhè jiā cāntīng rénqì hěn wàng.) - This restaurant is very popular. Example 2: 他的好人气来自他的善良。(Tā de hǎo rénqì lái zì tā de shànliáng.) - His good popularity comes from his kindness.
Grammar & Contrast: A noun for popularity or 'star power.' It is often used to describe a celebrity or a place that attracts a lot of people.
I study in the study room. / 我在___里学习。
书房 (shū fáng) - study (room), studio
Full Sentence: 我在书房里学习。(Wǒ zài shūfáng lǐ xuéxí.) Example 1: 这间书房很安静。(Zhè jiān shūfáng hěn ānjìng.) - This study room is very quiet. Example 2: 我把电脑放在了书房。(Wǒ bǎ diànnǎo fàngzài le shūfáng.) - I put the computer in the study.
Grammar & Contrast: A straightforward noun for a study room.
I need a pen to write. / 我需要一支___来写字。
笔 (bǐ) - pen, pencil Full Sentence: 我需要一支笔来写字。(Wǒ xūyào yī zhī bì lái xiě zì.) Example 1: 他拿了一支笔和一张纸。(Tā nále yī zhī bì hé yī zhāng zhǐ.) - He took a pen and a piece of paper. Example 2: 你的笔是什么牌子的?(Nǐ de bǐ shì shénme páizi de?) - What brand is your pen? Grammar & Contrast: A noun for a writing instrument. 支 (zhī) is the common classifier for pens.
It took me a while to adapt to the new environment. / 我花了一段时间才___新环境。
适应 (shì yìng) - to adapt, to fit, to suit Full Sentence: 我花了一段时间才适应新环境。(Wǒ huāle yī duàn shíjiān cái shìyìng xīn huánjìng.) Example 1: 他很快就适应了新工作。(Tā hěn kuài jiù shìyìng le xīn gōngzuò.) - He quickly adapted to the new job. Example 2: 这双鞋不适应我的脚。(Zhè shuāng xié bù shìyìng wǒ de jiǎo.) - These shoes don't suit my feet. Grammar & Contrast: A verb that means to adapt or to suit. It implies a process of change to fit into a new situation.
We need to clean the room. / 我们需要___房间。
打扫 (dǎ sǎo) - to clean Full Sentence: 我们需要打扫房间。(Wǒmen xūyào dǎsǎo fángjiān.) Example 1: 她每天都打扫房间。(Tā měitiān dōu dǎsǎo fángjiān.) - She cleans the room every day. Example 2: 我们应该打扫卫生。(Wǒmen yīnggāi dǎsǎo wèishēng.) - We should clean up. Grammar & Contrast: A verb that means to clean or tidy up.
It is not right to accept a gift at work. / 在工作中是 不对的。
收礼 (shōu li) - to accept a gift, to receive presents Full Sentence: 在工作中收礼是不对的。(Zài gōngzuò zhōng shōulǐ shì bú duì de.) Example 1: 他的习惯是收礼。(Tā de xíguàn shì shōuli.) - His habit is to receive presents. Example 2: 收礼是公司不允许的。(Shōuli shì gōngsī bù yŭnxŭ de.) - Receiving gifts is not allowed by the company. Grammar & Contrast: A verb-object phrase meaning 'to receive a gift.' It is often used in a formal or ethical context.
We need to clean the room. / 我们需要打扫房间。
打扫 (dă săo) - to clean, to sweep Full Sentence: 我们需要打扫房间。(Women xūyào dăsão fángjiān.) Example 1: 打扫卫生是我的日常工作。(Dăsăo wèishēng shì wǒ de rìcháng gōngzuò.) - Cleaning is my daily job. Example 2: 他在打扫花园。(Tā zài dăsão huāyuán.) - He is sweeping the garden. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to clean' or 'to sweep.' It is more specific to cleaning up a space than the general verb 清洁 (qīng jié), 'to clean.'
Do you have any opinion on this plan? / 你对这个计划有什么 吗?
意见 (yì jiàn) - idea, opinion, objection Full Sentence: 你对这个计划有什么意见吗?(Ni duì zhège jìhuà yòu shénme yìjiàn ma?) Example 1: 我对他没有什么意见。(Wǒ duì tā méiyǒu shénme yìjiàn.) - I don't have any objection to him. Example 2: 我们应该听取不同的意见。(Women yīnggãi tīngqù bùtóng de yìjiàn.) - We should listen to different opinions. Grammar & Contrast: A noun that can mean 'opinion,' 'idea,' or 'objection'.
I want to mail this package./我想这个包裹。
寄 (jì) - to send, to mail Full Sentence: 我想寄这个包裹。(Wǒ xiǎng jì zhège bāoguò.) Example 1: 他给我寄了一张明信片。(Tā gěi wǒ jìle yī zhāng míngxìnpiàn.) - He sent me a postcard. Example 2: 你寄信了吗? (Nǐ jì xìn le ma?) - Did you mail the letter? Grammar & Contrast: A verb that means 'to send' or 'to mail,' often used for letters or packages. It is different from 送 (sòng), which is a general verb for 'to give' or 'to send.'
He has been here several times. / 他来过次了。
好几 (hǎo jǐ) - several, quite a few Full Sentence: 他来过好几次了。(Tā láiguò hǎoji cì le.)
I waited for several hours. / 我等了好几个小时。(Wõ děngle hǎoji gè xiǎoshí.)
I have quite a few clothes to wash. / 我有好几件衣服要洗。(Wǒ yòu hǎoji jiàn yīfu yào xĩ.)
I want to be a doctor when I grow up. / 我长大想___一名医生。
The new teacher is very popular with the students. / 这位新老师很。
I am reading a very interesting novel. / 我在看一本很有趣的___
小说 (xiǎo shuō) - novel, fiction Full Sentence: 我在看一本很有趣的小说。(Wǒ zài kàn yī bèn hěn yǒuqù de xiǎoshuō.)
Example 1: 这部小说被改编成了电影。(Zhè bù xiǎoshuō bèi găibiān chéngle diànying.) - This novel was adapted into a movie. Example 2: 他最喜欢读科幻小说。(Tā zuì xihuān dú kēhuàn xiǎoshuō.) - He likes to read science fiction novels the most.
He is a famous novelist. / 他是一位著名的__。
小说家 (xiǎo shuō jiā) - novelist Full Sentence: 他是一位著名的小说家。(Tā shì yī wèi zhùmíng de xiǎoshuōjiā.)
Example 1: 我梦想成为一个小说家。(Wò mèngxiăng chéngwéi yīgè xiǎoshuōjiā.) - I dream of becoming a novelist. Example 2: 这位小说家的作品销量很高。(Zhè wèi xiǎoshuōjiā de zuòpin xiāoliàng hěn gāo.) - The works of this novelist have high sales.
We went to the concert hall to listen to the performance. / 我们去听表演。
音乐厅 (yīn yuè tīng) - concert hall, auditorium Full Sentence: 我们去音乐厅听表演。(Women qù yīnyuètīng tīng biǎoyăn.) Example 1: 这座城市有一个很棒的音乐厅。(Zhè zuò chéngshì yǒu yīgè hèn bàng de yīnyuètīng.) - This city has a great concert hall. Example 2: 音乐厅里坐满了人。(Yīnyuètīng lì zuò măn le rén.) - The concert hall was full of people. Grammar & Contrast: A noun for a concert hall. It is a specific type of 大厅 (dà tīng), 'hall.'
She likes to listen to classical music. / 她喜欢听古典__。
音乐 (yīn yuè) - music Full Sentence: 她喜欢听古典音乐。(Tā xihuān tīng gŭdiǎn yīnyuè.) Example 1: 音乐能让人放松。(Yīnyuè néng ràng rén fàngsōng.) - Music can help people relax. Example 2: 他对音乐很有天赋。(Tā duì yīnyuè hěn yǒu tiānfù.) - He has a great talent for music. Grammar & Contrast: A noun for music.
This book is worth reading. / 这本书读。
值得 (zhí de) - to be worth, to deserve Full Sentence: 这本书值得读。(Zhè běn shū zhídé dú.) Example 1: 他的努力值得我们尊重。(Tā de nŭlì zhídé wǒmen zūnzhòng.) - His effort is worth our respect.
We should respect our elders. / 我们应该___。
尊重 (zūn zhòng) - to esteem, to respect, to honor Full Sentence: 我们应该尊重长辈。(Women yīnggāi zūnzhòng zhăngbèi.) Example 1: 他的观点值得我们尊重。(Tā de guāndiǎn zhídé women zūnzhòng.) - His opinion is worthy of our respect. Example 2: 每个人都应该被尊重。(Měi gèrén dōu yīnggāi bèi zūnzhòng.) - Everyone should be respected. Grammar & Contrast: A verb that can also be used as a noun (respect).
I write a diary every day. / 我每天都写___。
日记 (rì jì) - diary Full Sentence: 我每天都写日记。(Wò měitiān dōu xiě rìjì.) Example 1: 她的日记里记录了生活中的点点滴滴。(Tā de rìjì lì jìlù le shēnghuó zhōng de diǎndiǎndīdī.) - Her diary recorded all the little things in her life. Example 2: 我把我的想法写进了日记。(Wò bǎ wǒ de xiǎngfã xiè jìn le rìjì.) - I wrote my thoughts into my diary. Grammar & Contrast: A noun for a diary. It is a compound word: 日 (rì, day) and 记 (jì, to record).
He is wearing his old clothes. / 他穿着他的___。
旧 (jiù) - old, worn (with age) Full Sentence: 他穿着他的旧衣服。(Tā chuānzhe tā de jiù yīfu.) Example 1: 我不喜欢用旧手机。(Wǒ bù xihuān yòng jiù shǒujī.) - I don't like using old phones. Example 2: 我买了一辆旧车。(Wò măile yī liàng jiù chē.) - I bought a used car. Grammar & Contrast: An adjective for something old, worn out, or used. It is different from 老 (lão), which is for 'old' people or things with age.
Don't do bad things. / 不要做___。
坏事 (huài shì) - bad thing, misdeed Full Sentence: 不要做坏事。(Búyào zuò huàishì.) Example 1: 他为他做的坏事感到后悔。(Tā wèi tā zuò de huàishì găndào hòuhui.) - He regretted the bad things he had done. Example 2: 这件事是坏事还是好事?(Zhè jiàn shì shì huàishì háishì hàoshì?) - Is this a good thing or a bad thing? Grammar & Contrast: A noun for a 'bad thing' or a 'misdeed.' It is the opposite of 好事 (hǎo shì), 'a good thing.'
The meeting will end at five o'clock. / 会议将在五点___。
结束 (jié shù) - to finish, to end Full Sentence: 会议将在五点结束。(Huìyì jiāng zài wŭ diǎn jiéshù.) Example 1: 他的演讲结束了。(Tā de yănjiăng jiéshù le.) - His speech ended. Example 2: 比赛在十分钟后结束。(Bisài zài shí fēnzhōng hòu jiéshù.) - The game will end in ten minutes. Grammar & Contrast: A verb meaning to finish or end.
I have no interest in this topic. / 我对这个话题没有__。
兴趣 (xìng qù) - interest Full Sentence: 我对这个话题没有兴趣。(Wo duì zhège huàtí méiyǒu xìngqù.) Example 1: 你的兴趣是什么? (Nĩ de xìngqù shì shénme?) - What are your interests? Example 2: 他对学习汉语有了兴趣。(Tā duì xuéxí Hànyŭ yòu le xìngqù.) - He developed an interest in learning Chinese. Grammar & Contrast: A noun for 'interest.' It is often used with the preposition 对 (duì).
I envy his talent. / 我很他的才华。
羡慕 (xiàn mù) - to envy, to admire Full Sentence: 我很羨慕他的才华。(Wǒ hěn xiànmù tā de cáihuá.) Example 1: 他羨慕我的自由。(Tā xiànmù wǒ de zìyóu.) - He envies my freedom. Example 2: 别羡慕别人,做好自己。(Bié xiànmù biérén, zuòhao zìji.) - Don't envy others, just be your best self. Grammar & Contrast: A verb that means 'to envy' or 'to admire.'
He can speak Chinese, and also English. / 他会说汉语,___会说英语。
还 (hái) - also, even more, in addition
He can speak Chinese, and he can also speak English. / 他会说汉语,还会说英语。
The students can go home after school is dismissed. / 学生放学后就可以回家了。
You need to be more polite. / 你需要更有礼貌。
The teacher is very strict. / 这位老师很____。
严格 (yán gé) - strict, tight, rigorous Full Sentence: 这位老师很严格。 Example 1: 我们要严格遵守规则。(Wǒmen yào yángé zūnshǒu guīzé.) - We must strictly obey the rules. Example 2: 他的要求非常严格。(Tā de yāoqiú fēicháng yángé.) - His requirements are very rigorous. Grammar & Contrast: An adjective that describes something as strict, tight, or rigorous. Its opposite is 宽松 (kuān sōng), "lenient" or "loose."
You must be on time for the meeting. / 你必须参加会议。
准时 (zhǔn shí) - on time, punctual, on schedule Full Sentence: 你必须准时参加会议。(Nǐ bìxū zhūnshí cānjiā huìyì.) Example 1: 他总是准时上班。(Tā zǒngshì zhūnshí shàngbān.) - He is always on time for work. Example 2: 飞机准时起飞了。(Fēijī zhūnshí qǐfēi le.) - The plane took off on schedule. Grammar & Contrast: An adverb that means "on time." It emphasizes punctuality. Its opposite is 迟到 (chí dào), "to be late."
My computer has made a mistake. / 我的电脑____了。
出错 (chū cuò) - to make a mistake, error Full Sentence: 我的电脑出错了。(Wǒ de diànnǎo chūcuò le.) Example 1: 他在工作中经常出错。(Tā zài gōngzuò zhōng jīngcháng chūcuò.) - He often makes mistakes at work.
He often makes mistakes at work. / 他常常___工作中出错。
出错 (chūcuò) - to make a mistake, an error has occurred Full Sentence: 他常常出错工作中。(Tā chángcháng chūcuò gōngzuò zhōng.) Example 1: 这个程序出错了,我们需要修复。(Zhège chéngxù chūcuò le, wǒmen xūyào xiūfù.) - This program has an error; we need to fix it. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to make a mistake' or 'an error has occurred.' The 出 (chū) indicates something has come out or happened.
I need to practice my Chinese writing. / 我需要___我的汉字。
练习 (liàn xí) - to practice, exercise, drill Full Sentence: 我需要练习我的汉字。(Wò xūyào liànxí wǒ de Hànzì.) Example 1: 他的钢琴练习很勤奋。(Tā de gāngqín liànxí hěn qínfèn.) - His piano practice is very diligent. Example 2: 我们每天都做听力练习。(Women měitiān dōu zuò tīnglì liànxí.) - We do listening comprehension exercises every day. Grammar & Contrast: Can be a verb (to practice) or a noun (an exercise).
We can only wait here. / 我们___在这里等。
只能 (zhǐ néng) - can only, to have no other choice Full Sentence: 我们只能在这里等。(Women zhǐnéng zài zhèlǐ děng.) Example 1: 他只能选择离开。(Tā zhǐnéng xuǎnzé líkāi.) - He could only choose to leave. Example 2: 面对这种情况,我只能说对不起。(Miànduì zhè zhòng qíngkuàng, wǒ zhǐnéng shuō duìbùqi.) - Facing this situation, I can only say I'm sorry. Grammar & Contrast: An adverbial phrase that indicates having no other option. It is different from 可以 (kěyǐ), which just means 'can' or 'is able to.'
Please change the date on the document. / 请___一下文件上的日期。
改 (găi) - to change, to alter, to transform Full Sentence: 请改一下文件上的日期。(Qăng găi yīxià wénjiàn shàng de rìqī.) Example 1: 他的坏习惯改不了。(Tā de huài xíguàn găi bùliǎo.) - His bad habit cannot be changed. Example 2: 我需要改一下我的计划。(Wò xūyào găi yīxià wǒ de jìhuà.) - I need to change my plan. Grammar & Contrast: A verb that means "to change" or "to alter." It can be used for things like dates, habits, or plans. It is often used with a resultative complement like 好 (hão) to mean "to change for the better."
You must persist in your dream. / 你必须___你的梦想。
坚持 (jiān chí) - to persevere with, to persist in Full Sentence: 你必须坚持你的梦想。(Nĩ bìxū jiānchí nǐ de mèngxiǎng.) Example 1: 只要你坚持,就会成功。(Zhǐyào nǐ jiānchí, jiù huì chénggōng.) - As long as you persevere, you will succeed. Example 2: 我们会坚持到底。(Women huì jiānchí dàodǐ.) - We will persist until the end. Grammar & Contrast: A verb that means "to persevere." It implies an ongoing effort despite difficulties.
The first task was relatively easy. / 第一个任务___简单。
比较 (bī jiào) - comparatively, relatively Full Sentence: 第一个任务比较简单。(Dì yīgè rènwu bijiào jiǎndān.) Example 1: 今天的天气比较冷。(Jīntiān de tiānqì bijiào lěng.) - Today's weather is relatively cold. Example 2: 你比较喜欢哪个? (Nǐ bijiào xǐhuān nǎgè?) - Which one do you prefer?
She was too excited to speak./她太了,说不出话。
激动 (jī dòng) - stirred, agitated, excited Full Sentence: 她太激动了,说不出话。(Tā tài jīdòng le, shuō bu chū huà.) Example 1: 听到这个消息,他感到很激动。(Tīngdào zhège xiāoxī, tā găndào hěn jīdòng.) - Hearing this news, he felt very excited. Example 2: 他的情绪很激动。(Tā de qíngxù hěn jīdòng.) - His emotions are very agitated. Grammar & Contrast: An adjective to describe an agitated or excited state.
The doctor will inform us about the patient's situation./医生会告诉我们病人的
情况 (qíng kuàng) - circumstances, state of affairs, situation Full Sentence: 医生会告诉我们病人的情况。(Yīshēng huì gàosù wǒmen bìngrén de qíngkuàng.) Example 1: 你现在情况怎么样? (Nǐ xiànzài qíngkuàng zěnmeyàng?) - How's your situation now? Example 2: 我们需要了解具体的情况。(Wǒmen xūyào liǎojiě jùtǐ de qíngkuàng.) - We need to understand the specific circumstances. Grammar & Contrast: A noun for a situation or state of affairs.
This is a very complicated issue. / 这是一个很___的问题。
复杂 (fù zá) - complicated, complex Full Sentence: 这是一个很复杂的问题。(Zhè shì yīgè hěn fùzá de wèntí.) Example 1: 这件事情复杂到我无法理解。(Zhè jiàn shìqíng fùzá dào wǒ wúfǎ lījiě.) - This matter is so complex that I cannot understand it. Example 2: 他的情感很复杂。(Tā de qínggăn hěn fùzá.) - His emotions are very complicated. Grammar & Contrast: An adjective for something that is complex or intricate. Its opposite is 简单 (jiăn dān), 'simple'.
I can't close my suitcase. / 我的___关不上了。
行李箱 (xíng li xiāng) - suitcase, trunk Full Sentence: 我的行李箱关不上了。(Wǒ de xínglixiāng guān bu shàng le.) Example 1: 请把你的行李箱放在这里。(Qing bǎ nǐ de xínglixiāng fàng zài zhèlĩ.) - Please put your suitcase here. Example 2: 她的行李箱很重。(Tā de xínglixiāng hěn zhòng.) - Her suitcase is very heavy. Grammar & Contrast: A noun for a suitcase or luggage. It is a compound word: 行李 (xíng li, luggage) and 箱 (xiāng, box).
The architect is drawing the design plan. / 建筑师正在画__。
设计图 (shè jì tú) - plan, design drawing Full Sentence: 建筑师正在画设计图。(Jiànzhùshī zhèngzài huà shèjìtú.) Example 1: 这张设计图需要修改。(Zhè zhāng shèjìtú xūyào xiūgăi.) - This design plan needs to be revised. Example 2: 所有的设计图都放在了桌子上。(Suǒyǒu de shèjìtú dōu fàng zài le zhuōzi shàng.) - All the design drawings are on the table.
I will reply to your email later. / 我稍后会你的邮件。
回复 (huí fù) - to reply, to recover Full Sentence: 我稍后会回复你的邮件。(Wǒ shāohòu huì huífù nǐ de yóujiàn.) Example 1: 他的身体正在慢慢回复。(Tā de shēnti zhèngzài mànman huífù.) - His body is slowly recovering. Example 2: 你收到了我的回复吗?(Nǐ shōudào le wǒ de huífù ma?) - Did you receive my reply? Grammar & Contrast: A verb that can mean 'to reply' or 'to recover.' It can also be a noun for 'a reply.'
Did you understand the instructions thoroughly? / 你把说明看___了吗?
清楚 (qīng chu) - clear, distinct, to understand thoroughly Full Sentence: 你把说明看清楚了吗? (Nǐ bă shuōmíng kàn qīngchu le ma?) Example 1: 这个问题我还没弄清楚。(Zhège wèntí wǒ hái méi nòng qīngchu.) - I haven't figured this problem out thoroughly yet. Example 2: 你的声音很清楚。(Nǐ de shēngyīn hěn qīngchu.) - Your voice is very clear. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb complement to indicate a clear or thorough result. Its antonym is 模糊 (mó hu), 'blurry' or 'vague.'
The weather will have a negative impact on the crops. / 天气会对庄稼产生负面 ___?
影响 (yǐng xiăng) - influence, effect, impact Full Sentence: 天气会对庄稼产生负面影响。(Tiānqì huì duì zhuāngjià chănshēng fùmiàn yingxiăng.) Example 1: 他的话影响了我的决定。(Tā de huà yingxiăng le wǒ de juédìng.) - His words influenced my decision. Example 2: 我们要减少对环境的影响。(Women yào jiǎnshão duì huánjìng de yingxiăng.) - We need to reduce our impact on the environment. Grammar & Contrast: Can be a noun (influence) or a verb (to influence).
Please send me the ___? / 请把 ___ 发给我。
文件 (wén jiàn) - document, file Full Sentence: 请把文件发给我。(Qĩng bă wénjiàn fã gěi wǒ.) Example 1: 我把重要的文件都保存在了电脑里。(Wò bà zhòngyào de wénjiàn dōu băocún zài le diànnão lĩ.) - I saved all the important files on my computer. Example 2: 这是一份保密文件。(Zhè shì yī fèn băomì wénjiàn.) - This is a confidential document. Grammar & Contrast: A noun for a document or file.
He will carve his name on the tree. / 他要在树上 ___ 自己的名字。
刻 (kè) - to carve, to engrave, to cut
We need to sign a contract before starting the project. / 我们在开始项目前需要签一份。
合同 (hé tong) - (business) contract
Full Sentence: 我们在开始项目前需要签一份合同。(Women zài kāishĩ xiàngmù qián xūyào qiān yī fèn hétóng.) Example 1: 这份合同的条款很清楚。(Zhè fèn hétóng de tiáokuăn hèn qīngchu.) - The terms of this contract are very clear. Example 2: 双方在合同上签字了。(Shuāngfāng zài hétóng shàng qiānzì le.) - Both parties signed the contract.
I need to go to the supermarket to buy some groceries. / 我需要去___买些食物。
超市 (chāo shì) - supermarket
Full Sentence: 我需要去超市买些食物。(Wò xūyào qù chãoshì mãi xiē shíwù.) Example 1: 离我家最近的超市在哪里?(Lí wǒ jiā zuìjìn de chãoshì zài nălĩ?) - Where is the nearest supermarket to my home? Example 2: 超市里人很多。(Chãoshì lĩ rén hěn duō.) - There are many people in the supermarket.
He wants to carve his name on the tree. / 他要在树上刻上自己的名字。
刻 (kè) - to carve/engrave
Full Sentence: 他要在树上刻上自己的名字。(Tā yào zài shù shàng kè shàng zìji de míngzi.) Example 1: 我想买一个刻有我名字的项链。(Wǒ xiǎng măi yīgè kè yǒu wǒ míngzi de xiàngliàn.) - I want to buy a necklace with my name engraved on it. Example 2: 他的话深深地刻在了我的心里。(Tā de huà shēnshēn de kè zài le wǒ de xīn lĩ.) - His words were deeply engraved in my heart.
A noun for a supermarket in Chinese is ___?
超市 (chāoshì) - supermarket. It is a loanword from English 'supermarket.'
What does 必 (bì) mean in English?
必 (bì) - certainly, must. Example: 成功必需要努力。(Chénggōng bì xū yào nǔlì.) - Success certainly requires effort.
What is an example sentence using 必 (bì)?
学习必须坚持。(Xuéxí bìxū jiānchí.) - Learning must be persistent.
What is another example using 必 (bì)?
有志者事必成。(Youzhìzhě shì bìchéng.) - Where there's a will, there's a way.
A noun for academic grades in Chinese is ___?
成绩 (chéng jì) - achievement, grades. Example: 她的学习成绩很好。(Tā de xuéxí chéngjì hěn hǎo.) - Her academic grades are very good.
What does 经验 (jīng yàn) mean in English?
经验 (jīng yàn) - experience. Example: 他有很多工作经验。(Tā yǒu hěn duō gōngzuò jīngyàn.) - He has a lot of work experience.
The trip gave me valuable . / 这次旅行给了我宝贵的。
经验 (jīng yàn) - experience Full Sentence: 他有很多工作经验。(Tā yǒu hěnduō gōngzuò jīngyàn.) Example 1: 这次旅行给了我宝贵的经验。(Zhè cì lǚxíng gěi le wǒ băoguì de jīngyàn.) - This trip gave me valuable experience. Example 2: 他的成功来自丰富的经验。(Tā de chénggōng lái zì fēngfù de jīngyàn.) - His success comes from rich experience. Grammar & Contrast: A noun for accumulated knowledge or skill. It is different from 经历 (jīng lì), which refers to the actual experience of an event.
The two countries have a strong ___ relationship. / 这两个国家有很强的___关系。
贸易 (mào yì) - (commercial) trade Full Sentence: 这两个国家有很强的贸易关系。(Zhè liǎng gè guójiā yòu hěn qiáng de màoyì guānxì.) Example 1: 国际贸易对经济很重要。(Guójì màoyì duì jīngjì hěn zhòngyào.) - International trade is very important for the economy. Example 2: 他们从事服装贸易。(Tāmen cóngshì fúzhuāng màoyì.) - They are engaged in clothing trade. Grammar & Contrast: A noun for commercial trade.
Everyone has their own . / 每个人都有自己的。
缺点 (quē diǎn) - weak point, fault, shortcoming Full Sentence: 每个人都有自己的缺点。(Měi gèrén dōu yǒu zìjì de quēdiǎn.) Example 1: 他的缺点是太懒了。(Tā de quēdiǎn shì tài lăn le.) - His weak point is that he is too lazy. Example 2: 我们要勇敢地面对自己的缺点。(Wǒmen yào yǒnggǎn de miànduì zìjì de quēdiǎn.) - We must bravely face our shortcomings. Grammar & Contrast: A noun for a flaw or weak point. It is the opposite of 优点 (yōu diǎn), "strong point."
I want to buy a pair of new shoes. / 我想买一双新。
鞋 (xié) - shoe Full Sentence: 我想买一双新鞋。(Wǒ xiăng mài yī shuāng xīn xié.) Example 1: 这双鞋很舒服。(Zhè shuāng xié hěn shūfu.) - This pair of shoes is very comfortable. Example 2: 我需要鞋来跑步。(Wǒ xūyào xié lái păobù.) - I need shoes to run. Grammar & Contrast: A straightforward noun for a shoe. The classifier is 双 (shuāng), "pair."
What do you think are his strengths? / 你觉得他的是什么?
优点 (yōu diǎn) - merit, benefit, strong point Full Sentence: 你觉得他的优点是什么?(Nǐ juéde tā de yōudiǎn shì shénme?) Example 1: 这款手机最大的优点是电池续航长。(Zhè kuăn shǒujī zuì dà de yōudiǎn shì diànchí xùháng cháng.) - The biggest advantage of this phone is its long battery life. Example 2: 他有很多优点值得我们学习。(Tā yǒu hěnduō yōudiǎn zhídé wǒmen xuéxí.) - He has many strengths worth learning from. Grammar & Contrast: A noun for a strong point or advantage. It is the opposite of 缺点 (quē diǎn), "weak point."
Let's sum up the key points. / 让我们来一下要点。
总结 (zǒng jié) - to sum up, to conclude, summary Full Sentence: 让我们来总结一下要点。(Ràng wǒmen lái zǒngjié yīxià yàodiǎn.)
I'm not familiar with the company's new . / 我不熟悉公司的新。
业务 (yè wù) - business, service Full Sentence: 我不熟悉公司的新业务。 Example 1: 他的主要业务是软件开发。 (Tā de zhūyào yèwù shì ruănjiàn kāifā.) - His main business is software development. Example 2: 银行提供很多业务。(Yínháng tígōng hěnduō yèwù.) - The bank provides many services. Grammar & Contrast: A noun for a business or a professional service.
The doctor asked about my __. / 医生问了我的___
症状 (zhèng zhuàng) - symptom (of an illness) Full Sentence: 医生问了我的症状。(Yīshēng wènle wo de zhèngzhuàng.) Example 1: 感冒的症状是什么?(Gănmào de zhèngzhuàng shì shénme?) - What are the symptoms of a cold? Example 2: 他有发烧的症状。(Tā you fāshāo de zhèngzhuàng.) - He has the symptom of a fever. Grammar & Contrast: A noun for a medical symptom.
The pharmacist explained how to use the medicine. / 解释了如何使用这___种药。
药剂师 (yào jì shī) - pharmacist, chemist Full Sentence: 药剂师解释了如何使用这种药。(Yàojìshī jiěshì le rúhé shíyòng zhè zhòng yào.) Example 1: 你需要药剂师的建议。(Nĩ xūyào yàojìshī de jiànyì.) - You need the advice of a pharmacist. Example 2: 这位药剂师很专业。(Zhè wèi yào jìshī hěn zhuānyè.) - This pharmacist is very professional. Grammar & Contrast: A noun for a pharmacist. It is a compound word: 药 (yào, medicine), 剂 (jì, agent), and 师 (shī, master/specialist).
It would be too troublesome to do that. / 这样做太___了。
麻烦 (má fan) - inconvenient, troublesome Full Sentence: 这样做太麻烦了。(Zhèyàng zuò tài máfan le.) Example 1: 我不想给你添麻烦。(Wǒ bù xiăng gěi nǐ tiān máfan.) - I don't want to cause you any trouble. Example 2: 这件事很麻烦,需要耐心解决。(Zhè jiàn shì hěn máfan, xūyào nàixīn jiějué.) - This matter is very troublesome and requires patience to resolve. Grammar & Contrast: Can be an adjective (troublesome) or a noun (trouble).
We received a complaint from a customer. / 我们收到了一位顾客的___。
投诉 (tóu sù) - complaint, to file a complaint, to sue
The customer's complaint is received. / 我们收到了一位顾客的投诉。
Full Sentence: 我们收到了一位顾客的投诉。(Women shōudào le yī wèi gùkè de tóusù.) Example 1: 如果你不满意,可以去投诉。(Rúguǒ nǐ bù mănyì, kěyǐ qù tóusù.) - If you are not satisfied, you can file a complaint. Example 2: 他向经理投诉了服务问题。(Tā xiàng jīnglĩ tóusù le fúwù wèntí.) - He complained to the manager about the service. Grammar & Contrast: Can be a noun (a complaint) or a verb (to complain).
The passengers are getting on the bus. / 乘客们正在上车。
Full Sentence: 乘客们正在上车。(Chéngkèmen zhèngzài shàng chē.) Example 1: 这辆火车可以载很多乘客。(Zhè liàng huòchē kěyǐ zài hěnduō chéngkè.) - This train can carry many passengers. Example 2: 所有的乘客都必须系好安全带。(Suǒyǒu de chéngkè dōu bìxū jìhao ānquán dài.) - All passengers must fasten their seatbelts. Grammar & Contrast: A noun for a passenger.
The seller's asking price is too high. / 卖家的要价太高了。
Full Sentence: 卖家的要价太高了。(Màijiā de yàojià tài gão le.) Example 1: 这本书的要价是50元。(Zhè běn shū de yàojià shì 50 yuán.) - The asking price for this book is 50 yuan. Example 2: 他要价多少钱?(Tā yàojià duōshǎo qián?) - How much is he asking for it? Grammar & Contrast: Can be a noun (asking price) or a verb (to ask a price).
How do you deal with difficult people? / 你如何___难相处的人?
对付 (duì fu) - to handle, to deal with, to cope. Full Sentence: 你如何对付难相处的人?(Nĩ rúhé duìfù nán xiāngchŭ de rén?) Example 1: 他很擅长对付各种问题。(Tā hěn shàncháng duìfù gèzhòng wèntí.) - He is very good at dealing with all kinds of problems. Example 2: 我们需要找到一个方法来对付这个困难。(Women xūyào zhǎodào yīgè fāngfă lái duìfù zhège kùnnán.) - We need to find a way to cope with this difficulty. Grammar & Contrast: A verb that means 'to deal with' or 'to cope with,' often implying a tricky or challenging situation.
The monthly rent for this apartment is very high. / 这套公寓的月___很高。
租金 (zū jīn) - rent (regular payments made to the owner of a property to secure its use). Full Sentence: 这套公寓的月租金很高。(Zhè tào gōngyù de yuè zūjīn hěn gão.) Example 1: 你需要按时支付租金。(Nĩ xūyào ànshí zhīfù zūjīn.) - You need to pay the rent on time. Example 2: 他用租金来支付生活费。(Tā yòng zūjīn lái zhīfù shēnghuófèi.) - He uses the rent to pay for living expenses. Grammar & Contrast: A noun for the payment of rent. It is a compound word: 租 (zū, to rent) and 金 (jīn, money/fee).
We should pay attention to our health. / 我们应该注意。
健康 (jiàn kāng) - health Full Sentence: 我们应该注意健康。(Women yīnggāi zhùyì jiànkāng.) Example 1: 保持健康很重要。(Băochí jiànkāng hèn zhòngyào.) - It's important to stay healthy. Example 2: 他是一个很健康的人。(Tā shì yīgè hěn jiànkāng de rén.) - He is a very healthy person. Grammar & Contrast: Can be a noun (health) or an adjective (healthy).
My grandfather believes in traditional Chinese medicine. / 我的爷爷相信
中医 (zhōng yī) - traditional Chinese medicine (TCM), traditional Chinese doctor Full Sentence: 我的爷爷相信中医。(Wǒ de yéyé xiāngxìn zhōngyī.) Example 1: 中医和西医有什么不同?(Zhōngyī hé xīyī yòu shénme bùtóng?) - What are the differences between traditional Chinese medicine and Western medicine? Example 2: 我去看了一个中医。(Wò qù kànle yīgè zhōngyī.) - I went to see a traditional Chinese doctor. Grammar & Contrast: A noun for traditional Chinese medicine or a traditional Chinese doctor. It is the opposite of 西医 (xī yī), 'Western medicine.'
This is a very common problem. / 这是一个很 的问题。
常见 (cháng jiàn) - commonly seen, common, to see sth frequently Full Sentence: 这是一个很常见的问题。(Zhè shì yīgè hèn chángjiàn de wèntí.)
The price of this car is too high. / 这辆汽车的___太高了。
价格 (jià gé) - price Full Sentence: 这辆汽车的价格太高了。(Zhè liàng qìchē de jiàgé tài gāo le.) Example 1: 我们可以讨论一下价格。(Wǒmen kěyǐ tǎolùn yīxià jiàgé.) - We can discuss the price. Example 2: 这本书的价格很便宜。(Zhè běn shū de jiàgé hěn piányi.) - The price of this book is very cheap. Grammar & Contrast: A noun for a price. It is a more formal term than 价钱 (jià qián).
My hair is very short. / 我的头发很___。
短 (duăn) - short, brief Full Sentence: 我的头发很短。(Wǒ de tóufǎ hěn duǎn.) Example 1: 这条路很短。(Zhè tiáo lù hěn duǎn.) - This road is very short. Example 2: 这是一个短故事。(Zhè shì yīgè duǎn gùshì.) - This is a short story. Grammar & Contrast: An adjective for something that is short. Its opposite is 长 (cháng), 'long.'
What is the total cost? / 总共的___是多少?
花费 (huā fèi) - expense, cost (Zonggòng de huāfèi shì duōshǎo?) Full Sentence: 总共的花费是多少? Example 1: 这次旅行的花费很大。(Zhè cì lǚxíng de huāfèi hěn dà.) - The cost of this trip is very high. Example 2: 他花费了很多时间来研究。(Tā huā fèi le hěnduō shíjiān lái yánjiū.) - He spent a lot of time on research. Grammar & Contrast: Can be a noun (cost) or a verb (to spend).
My salary is low compared to his. / 我的工资___他的很低。
相比 (xiāng bì) - to compare (Wǒ de gōngzī xiāngbì tā de hěn dī.) Full Sentence: 我的工资相比他的很低。 Example 1: 相比去年,我们的业绩增长了。(Xiāngbi qùnián, wǒmen de yèjī zēngzhǎng le.) - Compared to last year, our performance has increased. Example 2: 这两个方案相比,哪个更好?(Zhè liǎng gè fāng'àn xiāngbì, nǎgè gèng hǎo?) - Comparing these two plans, which one is better? Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to compare.' It is often used with 跟 (gēn) or 和 (hé) to introduce the object of comparison.
The meeting will be held at the hotel. / 会议将___酒店举行。
于 (yú) - at, on, to Full Sentence: 会议将于酒店举行。(Huìyì jiāng yú jiǔdiàn jǔxíng)。 Example 1: 这本书出版于 2005 年。(Zhè běn shū chūbǎn yú 2005 nián.) - This book was published in 2005. Example 2: 这个故事源于一个传说。(Zhège gùshì yuán yú yīgè chuánshuō.) - This story originates from a legend.
We meet at the central square. / 我们在中心__见面。
广场 (guăng chăng) - public square, plaza • Full Sentence: 我们在中心广场见面。(Women zài zhōngxīn guăngchǎng jiànmiàn.)
Example 1: 这个城市的广场很大。(Zhège chéngshì de guăngchăng hěn dà.) - The city's public square is very large. Example 2: 广场上有很多鸽子。(Guăngchăng shàng yòu hěnduō gēzi.) - There are many pigeons in the public square.
I exercise every morning. / 我每天早上都____
锻炼 (duàn liàn) - to engage in physical exercise, to work out • Sentence: 我每天早上都锻炼。(Wě měitiān zǎoshang dōu duànliàn.)
Example 1: 经常锻炼对身体有好处。(Jīngcháng duànliàn duì shēnti yòu hăochù.) - Regular exercise is good for your health. Example 2: 他在锻炼他的意志。(Tā zài duànliàn tā de yìzhì.) - He is exercising his willpower.
Regarding this matter, I have no comment. / _这件事,我没有评论。
对于 (duì yú) - regarding, concerning • Full Sentence: 对于这件事,我没有评论。(Duìyú zhè jiàn shì, wǒ méiyǒu pínglùn.)
Example: 对于这个问题,我们需要更多的信息。(Duìyú zhège wèntí, wǒmen xūyào gèng duō de xìnxī.) - Regarding this issue, we need more information.
Regarding this matter, I have no comment. / 对于这件事,我没有评论。
对于 (duì yú) - regarding, as far as sth is concerned - Full Sentence: 对于这件事,我没有评论。(Duìyú zhè jiàn shì, wǒ méiyǒu pínglùn.) - Example 1: 对于未来,我们充满了希望。(Duìyú wèilái, women chōngmǎn le xīwàng.) - As for the future, we are full of hope. - Example 2: 对于你说的,我不同意。(Duìyú nǐ shuō de, wǒ bù tóngyì.) - I don't agree with what you said. - Grammar & Contrast: A formal preposition that is often used at the beginning of a sentence to introduce the topic being discussed. It is more formal than 关于 (guān yú).
I'll pay the bill. / 我来。
买单 (măi dān) - to pay a bill, fig. to cover the loss; pay other people's debt - Full Sentence: 我来买单。(Wò lái măidān.) - Example 1: 今天我请客,我来买单。(Jīntiān wǒ qingkè, wǒ lái măidān.) - It's my treat today, I'll pay the bill. - Example 2: 他为自己的错误买单了。(Tā wèi zìji de cuòwù măidān le.) - He paid for his own mistake. - Grammar & Contrast: A verb phrase that literally means 'to buy the bill.' It is commonly used when paying at a restaurant.
I went to a massage parlor to relax. / 我去了一家___放松。
按摩店 (àn mó diàn) - massage parlor - Full Sentence: 我去了一家按摩店放松。(Wò qùle yī jiā ànmódiàn fàngsōng.) - Example 1: 这家按摩店的服务很好。(Zhè jiā ànmódiàn de fúwù hěn hǎo.) - The service at this massage parlor is very good. - Example 2: 我在按摩店里睡着了。(Wǒ zài ànmódiàn lǐ shuìzháo le.) - I fell asleep at the massage parlor.
The whole family is sitting in the living room. / 全家人都坐在__。
客厅 (kè tīng) - living room, drawing room Full Sentence: 全家人都坐在客厅里。(Quán jiārén dōu zuò zài kètīng lĩ.). Example 1: 我们的客厅很大。(Women de kètīng hěn dà.) - Our living room is very big. Example 2: 我在客厅里看电视。(Wǒ zài kètīng lĩ kàn diànshì.) - I am watching TV in the living room. Grammar & Contrast: A noun for a living room. It is a compound word: 客 (kè, guest) and 厅 (tīng, hall).
The book has ten chapters. / 这本书有十__。
章 (zhāng) - chapter, section, clause Full Sentence: 这本书有十章。(Zhè běn shū yòu shí zhāng.) Example 1: 我已经读完了第一章。(Wǒ yǐjīng dú wán le dì yī zhāng.) - I have finished reading the first chapter. Example 2: 这份文件的第一章很重要。(Zhè fèn wénjiàn de dì yī zhāng hěn zhòngyào.) - The first chapter of this document is very important. Grammar & Contrast: A noun for a chapter or section of a book or document.
There are a lot of books on the desk. / 上有很多__。
书桌 (shū zhuō) - desk Full Sentence: 上有很多书桌。(Shàng yǒu hěn duō shūzhuō.) Example 1: 这张书桌很漂亮。(Zhè zhāng shūzhuō hěn piàoliang.) - This desk is very beautiful. Example 2: 我在书桌上写作业。(Wǒ zài shūzhuō shàng xiě zuòyè.) - I am doing homework at the desk. Grammar & Contrast: A noun for a desk. It is a compound word: 书 (shū, book) and 桌 (zhuō, table).
Please sit on the chair. / 请坐在___。
椅子 (yǐ zi) - chair Full Sentence: 请坐在椅子上。(Qīng zuò zài yizi shàng.) Example 1: 这把椅子很舒服。(Zhè bà yīzi hěn shūfu.) - This chair is very comfortable. Example 2: 他从椅子上站了起来。(Tā cóng yīzi shàng zhàn le qìlái.) - He stood up from the chair. Grammar & Contrast: A noun for a chair. The classifier is 把 (bă).
The noise was so awful. / 这个声音太___。
可怕 (kě pà) - awful, dreadful, terrible Full Sentence: 这个声音太可怕了。(Zhège shēngyīn tài kěpà le.) Example 1: 我做了一个可怕的噩梦。(Wǒ zuòle yīgè kěpà de èmèng.) - I had a terrible nightmare. Example 2: 这种疾病很可怕。(Zhè zhòng jíbìng hèn kěpà.) - This disease is dreadful. Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is dreadful or awful.
He is studying at his desk. / 他在___前学习。
书桌 (shū zhuō) - desk Full Sentence: 书桌上有很多书。(Shūzhuō shàng yǒu hěnduō shū.) Example 1: 他在书桌前学习。(Tā zài shūzhuō qián xuéxí.) - He is studying at his desk. Example 2: 这张书桌是新的。(Zhè zhāng shūzhuō shì xīn de.) - This desk is new. Grammar & Contrast: A noun for a desk. It is a compound word: 书 (shū, book) and 桌 (zhuō, table).
The baby can now open his eyes. / 这个宝宝现在可以___了。
睁 (zhēng) - to open (one's eyes)
Full Sentence: 这个宝宝现在可以睁开眼睛了。(Zhège bǎobão xiànzài kěyi zhēngkāi yǎnjīng le.) Example 1: 他睁着大眼睛看着我。(Tā zhēngzhe dà yǎnjīng kànzhe wǒ.) - He was looking at me with wide-open eyes. Example 2: 睁开你的眼睛,看看世界。(Zhēngkāi nǐ de yǎnjīng, kàn kàn shìjiè.) - Open your eyes and see the world. Grammar & Contrast: A verb that is used specifically for opening one's eyes. It is different from 打开 (dă kāi), which is a general verb for 'to open.'
His wife is a teacher. / 他的是一位___。
妻子 (qī zi) - wife
Full Sentence: 他的妻子是一位老师。(Tā de qīzi shì yī wèi lǎoshī.) Example 1: 他和他的妻子生活很幸福。(Tā hé tā de qīzi shēnghuó hěn xìngfú.) - He and his wife have a very happy life. Example 2: 他的妻子很支持他。(Tā de qīzi hěn zhīchí tā.) - His wife is very supportive of him. Grammar & Contrast: A noun for a wife. It is a more formal term than 老婆 (lão pó), which is more colloquial.
He held the baby in his arms. / 他把婴儿_在怀里。
抱 (bào) - to hold, to carry (in one's arms). Full Sentence: 他把婴儿抱在怀里。(Tā bà yīng'ér bào zài huái lĩ.) Example 1: 我们互相抱了抱。(Women hùxiāng bào le bào.) - We hugged each other. Example 2: 他抱着一堆书。(Tā bàozhe yī duī shū.) - He was carrying a pile of books in his arms. Grammar & Contrast: A verb for holding or hugging. When repeated (抱抱), it suggests a brief or light action, like a hug.
The little dog is following me. / 那只小狗_我。
跟着 (gēn zhe) - to follow after, immediately afterwards. Full Sentence: 那只小狗跟着我。(Nà zhī xiǎo gòu gēnzhe wǒ.) Example 1: 跟着我,我带你去。(Gēnzhe wǒ, wǒ dài nǐ qù.) - Follow me, I'll take you there. Example 2: 他说完话,我跟着就走了。(Tā shuō wán huà, wǒ gēnzhe jiù zǒu le.) - After he finished speaking, I immediately left. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to follow.' It can also be used as a conjunction to mean 'immediately afterwards.'
The baby is sleeping quietly. / 婴儿安静地睡__。
着 (zhe) - indicates a continuous state or action. Full Sentence: 婴儿安静地睡着。(Yīng'ér ān jìng de shuì zhe.) Example 1: 他坐着看书。(Tā zuò zhe kàn shū.) - He is sitting and reading a book. Example 2: 她笑着说话。(Tā xiào zhe shuō huà.) - She is speaking while smiling. Grammar & Contrast: A particle used to indicate an ongoing action or state.
The baby is sleeping quietly. / 婴儿安静地睡着。
着 (zhe) - (indicates continuing action or state)
Full Sentence: 婴儿安静地睡着。(Yīng'ér ānjìng de shuìzhe.)
Example 1: 她笑着看着我。(Tā xiàozhe kànzhe wǒ.) - She smiled while looking at me.
Example 2: 门开着。(Mén kāizhe.) - The door is open.
Grammar & Contrast: A grammatical particle placed after a verb to indicate that an action or state is ongoing or continuous. It's different from 了 (le), which indicates a completed action.
He fell in love with her at first sight. / 他对她一见钟情,她了。
爱上 (ài shàng) - to fall in love with, to be in love with
Full Sentence: 他对她一见钟情,爱上她了。(Tā duì tā yījiànzhōngqíng, àishàng tā le.)
Example 1: 我爱上了这座城市。(Wǒ àishàng le zhè zuò chéngshì.) - I have fallen in love with this city.
Example 2: 他们在大学时爱上了彼此。(Tāmen zài dàxué shí àishàng le bici.) - They fell in love with each other in college.
Grammar & Contrast: A verb phrase combining 爱 (ài, to love) and the resultative complement 上 (shàng), which implies the action has entered a new state, in this case, a state of love.
The room has a strange odor. / 房间里有一种奇怪的。
气味 (qì wèi) - odor, scent
Full Sentence: 房间里有一种奇怪的气味。(Fángjiān lǐ yǒu yī zhòng qíguài de qìwèi.)
Example 1: 我喜欢花朵的气味。(Wǒ xihuān huāduò de qìwèi.) - I like the scent of flowers.
Example 2: 这种气味很难闻。(Zhè zhòng qìwèi hèn nán wén.) - This smell is very unpleasant.
Grammar & Contrast: A noun for a smell or odor. It is different from 味道 (wèi dào), which is a noun for "taste" or "flavor."
The amazing performance left everyone in awe. / 惊人的表演让所有人都惊叹。
惊人 (jīng rén) - amazing, astonishing
Full Sentence: 惊人的表演让所有人都惊叹。(Jīngrén de biǎoyǎn ràng suǒyǒu rén dōu jīngtàn.)
Example 1: 这幅画真是惊人。(Zhè fú huà zhēn shì jīngrén.) - This painting is truly amazing.
Example 2: 他的成绩令人惊人。(Tā de chéngjī lìng rén jīngrén.) - His results are astonishing.
Grammar & Contrast: An adjective used to describe something that is astonishing or remarkable.
His performance was absolutely astonishing. / 他的表现真是。
惊人 (jīng rén) - astonishing Full Sentence: 他的表现真是惊人。(Tā de biǎoxiàn zhēnshì jīngrén.) Example 1: 他的记忆力很惊人。(Tā de jìyìlì hěn jīngrén.) - His memory is astonishing. Example 2: 这个价格惊人地便宜。(Zhège jiàgé jīngrén de piányi.) - This price is astonishingly cheap. Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is astonishing or surprising. It often modifies a noun or is used adverbially with 地.
Even if it rains, we still have to go out. / 即使下雨,我们也得出门。
Correct Translation: 即使下雨,我们也得出门。 Grammar Explanation: 即使 (jíshi) and 就算 (jiùsuàn) introduce a hypothetical or extreme condition, followed by a conclusion that is inevitable. 就算 is more colloquial. These are different from 虽然, which is for factual situations. Additional Examples: • 就算没人帮助,我也能自己完成这个任务。Jiùsuàn méi rén bāngzhù, wǒ yě néng zìji wánchéng zhège rènwù. - Even if no one helps, I can complete this task on my own. • 即使很累,他也不会抱怨。Jíshĩ hěn lèi, tā yě bù huì bàoyuàn. - Even if he's very tired, he won't complain.
Translate this sentence to Chinese: Even though he is not Chinese, his Chinese is exceptionally good.
Correct Translation: 虽然他不是中国人,但是他的汉语特别好.
Grammar Explanation: 虽然 (suīrán) introduces a factual situation that contrasts with the main clause. In Chinese, it must be followed by a word for "but" ( 但是, 可是, or 不过) in the main clause.
Additional Examples: - 虽然很贵,但是质量很好. Suīrán hěn guì, dànshì zhìliàng hěn hǎo. • Although it's expensive, the quality is very good. - 我虽然去过,可是我忘了. Wǒ suīrán qùguò, kěshì wǒ wàngle. • Although I have been there, I've forgotten.
Translate this sentence to Chinese: We can only enter if we purchase tickets.
Correct Translation: 只有买了票,我们才能进去.
Only under certain conditions can one achieve results.
只有 (zhiyǒu) introduces an essential condition, and 才 (cái) introduces the result that can only be achieved if the condition is met. This implies that the condition is the prerequisite for the result.
Translate this sentence to Chinese: Only if you work hard can you succeed.
只有你努力,才能成功。Zhǐyǒu nǐ nùlì, cái néng chénggōng.
Translate this sentence to Chinese: Only he can solve this problem.
只有他才能解决这个问题。Zhiyǒu tã cái néng jiějué zhège wèntí.
Translate this sentence to Chinese: Regardless of whether it rains or it's sunny, I will go.
不管下雨还是晴天,我都要去. Correct Translation: Bùguǎn xià yǔ hái shì qíng tiān, wǒ dōu yào qù.
What is the difference between 无论 and 不管?
无论 (wúlùn) is more formal, while 不管 (bùguǎn) is more colloquial.
Translate this sentence to Chinese: No matter how difficult it is, we must persevere.
无论有多困难,我们也要坚持下去。Wúlùn yǒu duō kùnnan, women yě yào jiānchí xiàqù.
Translate this sentence to Chinese: Whether you agree or not, I will do it this way.
不管你同意还是不同意,我都要这样做。Bùguǎn nǐ tóngyì háishì bù tóngyì, wò dōu yào zhèyàng zuò.
Translate to Chinese: 'Even children can do it.'
Correct Translation: 连小孩子都会做.
Grammar Explanation: 连 (lián) is used to introduce an extreme or unlikely subject, emphasizing that if this is true, a more common situation is obvious. 连 must always be followed by 也 or 都.
Additional Examples: - 他连睡觉的时间都没有.。Tā lián shuìjiào de shíjiān dōu méiyǒu. o He doesn't even have time to sleep. - 这个问题连老师都不知道.。Zhège wèntí lián lǎoshī dōu bù zhīdào. • Even the teacher doesn't know this question.
Translate this sentence to Chinese: The more you study Chinese, the more interesting it is.
Correct Translation: 中文越学越有意思.
Grammar Explanation: This pattern connects two clauses to show a proportional relationship: as one condition increases, so does another. The second 越 should typically be followed by an adjective or a psychological/modal verb.
Additional Examples: - 雨越下越大.。Yũ yuè xià yuè dà. • The rain got heavier and heavier. - 你越说我越不明白.。Nĩ yuè shuō wõ yuè bù míngbái. • The more you talk, the less I understand.
What does 越来越 (yuèláiyuè) describe?
It describes a gradual change in state over time, followed by an adjective or a verb phrase. Other intensity adverbs cannot be used with it.
Provide an example of 越来越 in a sentence.
我越来越不喜欢我的男朋友了.。Wǒ yuèláiyuè bù xìhuān wǒ de nán péngyǒu le. • I like my boyfriend less and less.
Provide another example of 越来越 in a sentence.
他越来越胖了.。Tā yuèláiyuè pàngle. • He's getting fatter and fatter.
What does the structure 越...越... mean?
It means 'the more...the more...' and shows a proportional relationship between two clauses.
Provide an example of the structure 越...越... in a sentence.
雨越下越大.。Yũ yuè xià yuè dà. • The rain got heavier and heavier.
Provide another example of the structure 越...越... in a sentence.
你越说我越不明白.。Nĩ yuè shuō wõ yuè bù míngbái. • The more you talk, the less I understand.
Translate to Chinese: If it's not windy, it's raining.
最近天气真不好,不是刮风,就是下雨.
Grammar Explanation: This pattern is used to indicate that there are only two possibilities for a situation. The phrase 最近天气真不好 can be added for context.
Additional Examples: - 他不是在看电视,就是在玩手机.。 búshì zài kàn diànshì, jiùshì zài wán shǒujī. - If he's not watching TV, he's playing with his phone. - 我周末不是在家,就是在图书馆.。 Wo zhōumò búshì zài jiā, jiùshì zài túshūguǎn. - On the weekend, I'm either at home or in the library.
Translate to Chinese: I will eat whatever you cook.
你想吃什么,我就吃什么.
Grammar Explanation: Repeating a question word (e.g., 什么,哪个,怎么) creates a meaning of "whichever" or "whatever," showing that the outcome is indifferent to the choice. The second question word cannot be omitted.
Translate this sentence to Chinese: Little Ming is studying hard for this test.
Correct Translation 1: 小明为了这次考试正在努力学习.
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate this sentence to Chinese: I made dinner for my friends.
Correct Translation 2: 我为朋友们准备了晚餐.
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate: He got angry with me because of this matter.
他为了这件事跟我生气了.。
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate: We are proud of our daughter.
我们为女儿骄傲.。
Grammar Explanation: 为了(wèile) or为 (wèi) can be used to introduce the reason or purpose behind an action. 为 cannot start a sentence. 为 can also be used to express that an action is performed on behalf of another party.
Translate this sentence to Chinese: I want to marry her as my wife.
Correct Translation: 我想娶她为妻子.
Grammar Explanation: With the second tone, 为 (wéi) is a verb that means 'to act as' or 'to become'. It's often used in formal or literary contexts to define a role or function. The tones are crucial for distinguishing this meaning from the preposition 为 (wèi).
Additional Examples: - 他以学习汉语为理由申请了学生签证. - Tā yǐ xuéxí Hànyŭ wéi lĩyóu shēnqingle xuéshēng qiānzhèng. • He applied for a student visa for the purpose of learning Chinese. - 以德为本. Yĩ dé wéi běn. • To take virtue as a foundation.
Translate this sentence to Chinese: The teacher explained this grammar to me.
Correct Translation: 老师给我解释这个语法.
Grammar Explanation: The preposition 给 (gěi) indicates that something is done for someone or given to them.
Translate this sentence to Chinese: Let's go together.
Correct Translation: 我们一起去吧.
Grammar Explanation: 吧 (ba) adds a mild, suggesting tone to a statement, often implying a consensus or a lack of strong opposition. It differs from 吗 (ma), which is for simple yes/no questions.
Additional Examples: - 今天是星期五吧? - Jīntiān shì xīngqíwŭ ba? - Today is Friday, right? - 你先走吧. - Nǐ xiān zǒu ba. - You go first (a concession).
Translate this sentence to Chinese: Little Ming called his mom.
Correct Translation: 小明打电话给他妈妈.
Grammar Explanation: 给 (gěi) is a preposition that signifies a recipient of an action or service. It can be placed before or after the verb, though the default position is before it.
Additional Examples: - 我给你买了一本书. - Wǒ gěi nǐ măile yī běn shū. - I bought a book for you.
As soon as I finished watching that movie, I felt it was the most interesting one I had ever seen. / 我一看完那部电影,就觉得它是我看过的最有意思的一部.
Correct Translation: 我一看完那部电影,就觉得它是我看过的最有意思的一部.
Grammar Explanation: This final lesson is designed for mastery and fluid use of all grammar points. The goal is to combine various structures to create coherent narratives and dialogues, moving from correct usage to more expressive and idiomatic Chinese. The example sentence combines 一...就... (as soon as), a result complement (完), 觉得 (opinion), and 过 (past experience).
He signed the contract, so we can all relax. / 他把那份合同签了,这样我们就都能放心了.
He signed the contract, so we can all relax. (Combines 把 sentence and a consecutive action).
Since you feel it's difficult, then practice more. / 既然你觉得很难,就多练习练习吧.
Since you feel it's difficult, then practice more. (Combines 既然...就, 觉得, and verb reduplication).
Her performance in the exam was excellent. / 她在考试中的___很出色。
表现 (biǎo xiàn) - to show, to display, manifestation
Full Sentence: 她在考试中的表现很出色。(Tā zài kăoshì zhōng de biǎoxiàn hěn chūsè.)
Example 1: 他在舞台上表现得很好。(Tā zài wŭtái shàng biǎoxiàn de hěn hǎo.) - He performed very well on stage.
Example 2: 你的表现让我很失望。(Nǐ de biǎoxiàn ràng wǒ hěn shīwàng.) - Your performance disappointed me.
The weather is unpredictable, at times sunny, at times rainy. / 天气多变, 时而晴, 时而雨。
时而 (shí ér) - occasionally, from time to time
Full Sentence: 天气多变,时而晴,时而雨。(Tiānqì duōbiàn, shí'ér qíng, shí'ér yŭ.) Example 1: 她时而开心,时而难过。(Tā shí'ér kāixīn, shí'ér nánguò.) - She's sometimes happy, sometimes sad. Example 2: 他的心情时而好,时而坏。(Tā de xīnqíng shí'ér hão, shí'ér huài.) - His mood is good at times, and bad at times.
We were still students at that time. / 我们还是学生。
当时 (dāng shí) - then, at that time, while Full Sentence: 我们当时还是学生。(Women dāngshí háishì xuésheng.) Example 1: 当时发生了什么事?(Dāngshí fāshēngle shénme shì?) - What happened at that time? Example 2: 我记得我当时非常紧张。(Wǒ jìdé wǒ dāngshí fēicháng jìnzhāng.) - I remember I was very nervous then. Grammar & Contrast: A time adverb that refers to a specific point in the past. It is different from 现在 (xiàn zài), 'now'.
His words left a profound impression on me. / 他的话给我留下了___的印象。
深深 (shēn shēn) - deep, profound. Full Sentence: 他的话给我留下了深深的印象。(Tā de huà gěi wò liúxiàle shēnshēn de yìnxiàng.) Example 1: 她深深地爱着他。(Tā shēnshēn de àizhe tā.) - She deeply loves him. Example 2: 我们深深地呼吸了一口新鲜空气。(Women shēnshēn de hūxīle yī kōu xīnxiān kōngqì.) - We took a deep breath of fresh air. Grammar & Contrast: A reduplicative adjective or adverb used to emphasize the depth or intensity of a feeling or action. It is a stronger form of 深 (shēn).
I haven't been in contact with this kind of technology before. / 我__这种技术。
接触过 (jiēchù guò) - to be in contact with Full Sentence: 我没有接触过这种技术。(Wǒ méiyǒu jiēchù guò zhè zhòng jìshù.) Example 1: 皮肤直接接触了化学物质。(Pífū zhíjiē jiēchù le huàxué wùzhì.) - The skin had direct contact with the chemical. Grammar & Contrast: A verb that can refer to both physical touch and figurative contact with people or ideas.
I sent the file to you via email. / 我__电子邮件把文件发给了你。
通过 (tōng guò) - through, via Full Sentence: 我通过电子邮件把文件发给了你。(Wò tōngguò diànzĩ yóujiàn bă wénjiàn fã gěi le nĩ.) Example 1: 他通过了考试。(Tā tōngguò le kǎoshì.) - He passed the exam. Example 2: 我们通过了这条路。(Women tōngguò le zhè tiáo lù.) - We passed through this road. Grammar & Contrast: Can be a verb (to pass through) or a preposition (via). The meaning depends on the context and the words that follow it.
I want to experience the local culture. / 我想__当地的文化。
感受 (găn shòu) - to feel (through the senses), to experience Full Sentence: 我想感受当地的文化。(Wǒ xiǎng gănshòu dāngdì de wénhuà.) Example 1: 你能感受到我的心情吗?(Nǐ néng gǎnshòu dào wǒ de xīnqíng ma?) - Can you feel what I'm feeling? Example 2: 这部电影带给我很深的感受。(Zhè bù diànyăng dài gěi wõ hěn shēn de gǎnshòu.) - This movie gave me a very profound feeling. Grammar & Contrast: 感受 can be a verb (to experience) or a noun (a feeling). It's a more abstract and emotional feeling or experience than 感觉 (găn jué), which refers more to a physical sensation.
My whole body is sore. / 我______都很酸痛。
全身 (quán shēn) - whole body Full Sentence: 我全身都很酸痛。(Wǒ quánshēn dōu hěn suāntòng.) 她全身心地投入到工作中。(Tā quánshēn xīn dì tóurù dào gōngzuò zhōng.) - She put her whole body and mind into her work. Example 1: 他全身都湿透了。(Tā quánshēn dōu shī tòu le.) - His whole body was soaked. Grammar & Contrast: A noun phrase that refers to the entire body. It is often used to emphasize a state or feeling that affects the entire person.
This dish has a strange flavor. / 这道菜的______很奇怪。
味道 (wèi dào) - flavor, smell Full Sentence: 这道菜的味道很奇怪。(Zhè dào cài de wèidào hèn qíguài.) Example 1: 我喜欢这块蛋糕的味道。(Wǒ xǐhuān zhè kuài dàngāo de wèidào.) - I like the taste of this cake. Example 2: 房间里有股味道。(Fángjiān lǐ yǒu gǔ wèidào.) - There is a smell in the room. Grammar & Contrast: A noun that can refer to both "taste" and "smell," although it is most commonly used for taste. 气味 (qì wèi) is a more specific term for "odor" or "smell."
He likes to smell the flowers. / 他喜欢______花。
闻 (wén) - to smell, to sniff at Full Sentence: 他喜欢闻花。(Tā xǐhuān wén huā.) Example 1: 你闻到了什么味道吗?(Nǐ wén dào le shénme wèidào ma?) - Did you smell anything? Example 2: 别闻这个,有毒!(Bié wén zhège, yǒu dú!) - Don't smell this, it's poisonous! Grammar & Contrast: A verb that specifically means "to smell."
I heard footsteps outside the door. / 我听到门外有___。
脚步 (jiǎo bù) - footstep, step Full Sentence: 我听到门外有脚步。(Wǒ tīngdào ménwài yǒu jiǎobù.) 他加快了脚步。(Tā jiākuài le jiǎobù.) - He quickened his pace. Example 1: 远处的脚步声越来越近了。(Yuǎn chù de jiǎobù shēng yuè lái yuè jìn le.) - The footsteps in the distance are getting closer and closer. Grammar & Contrast: A noun for a footstep or the sound of footsteps.
It was not a dream, but rather reality. / 这不是梦,___现实。
而是 (ér shì) - instead, but rather Full Sentence: 这不是梦,而是现实。(Zhè bú shì mèng, érshì xiànshí.) Example 1: 他没去打球,而是在家看书。(Tā méi qù dǎ qiú, érshì zài jiā kàn shū.) - He didn't go play ball, but rather stayed home and read. Example 2: 我要的不是你的钱,而是你的帮助。(Wǒ yào de bú shì nǐ de qián, érshì nǐ de bāngzhù.) - What I want is not your money, but your help. Grammar & Contrast: A conjunction used to correct a previous statement, often in the structure 不是...而是...(not...but rather...).
The problem itself is not complicated. / 问题___并不复杂。
本身 (běn shēn) - itself, in itself, per se Full Sentence: 问题本身并不复杂。(Wèntí běnshēn bìng bú fùzá.) Example 1: 幸福的意义在于生活本身。(Xìngfú de yìyì zàiyú shēnghuó běnshēn.) - The meaning of happiness lies in life itself.
The sudden noise gave me a huge scare, I was shocked. / 突然的声音让我__。
吓了一大跳 (xià le yí dà tiào) - shocked, scared, frightened Full Sentence: 突然的声音让我吓了一大跳。(Tūrán de shēngyīn ràng wǒ xià le yí dà tiào.) Example 1: 看到他,我吓了一大跳。(Kàndào tā, wǒ xià le yí dà tiào.) - Seeing him, I was shocked. Example 2: 这个消息让我吓了一大跳。(Zhège xiāoxī ràng wǒ xià le yí dà tiào.) - This news gave me a huge fright. Grammar & Contrast: An idiom that describes the feeling of being greatly startled or frightened. The 一大跳 emphasizes the scale of the fright.
He left the house first thing in the morning. / 他___就出门了。
一大早 (yí dà zǎo) - at dawn, first thing in the morning Full Sentence: 他一大早就出门了。(Tā yīdàzǎo jiù chūmén le.) Example 1: 我一大早就醒了。(Wǒ yīdàzǎo jiù xǐng le.) - I woke up early in the morning. Example 2: 一大早,街上就很热闹了。(Yīdàzǎo, jiē shàng jiù hěn rènào le.) - Early in the morning, the streets were already bustling. Grammar & Contrast: A time phrase that means 'very early in the morning.' It emphasizes the earliness of the time.
He is so lazy that he won't even get up to eat. / 他懒得___饭都不起来吃。
连 (lián) - even Full Sentence: 他懒得连饭都不起来吃。(Tā lǎn de lián fàn dōu bù qǐlái chī.) Grammar & Contrast: This word emphasizes the extent of laziness by indicating that he is too lazy to even perform the basic action of getting up to eat.
We need to keep our clients satisfied. / 我们需要让__满意。
客户 (kè hù) - client, customer Full Sentence: 我们需要让客户满意。(Women xūyào ràng kèhù mănyì.) 这位客户对我们的服务很满意。(Zhè wèi kèhù duì women de fúwù hèn mănyì.) - This client is very satisfied with our service. Example 2: 公司的主要客户是大型企业。(Gōngsī de zhūyào kèhù shì dàxíng qiyè.) - The company's main clients are large enterprises. Grammar & Contrast: A noun for a client or customer, often used in a business context for a long-term relationship. It is different from 顾客 (gù kè), which is a general term for a customer, as in a retail store.
The news was broadcast directly on the television. / 这个新闻在电视上播__。
直接 (zhí jiē) - immediate, directly Full Sentence: 这个新闻在电视上直接播出。(Zhège xīnwén zài diànshì shàng zhíjiē bōchū.) Example 1: 你可以直接跟我说。(Nĩ kěyǐ zhíjiē gēn wǒ shuō.) - You can tell me directly. Example 2: 这件事和他有直接关系。(Zhè jiàn shì hé tā yòu zhíjiē guānxì.) - This matter has a direct relationship with him. Grammar & Contrast: An adjective or adverb that means "direct" or "directly." Its opposite is 间接 (jiàn jiē), meaning "indirect" or "indirectly."
For a long time now, I have wanted to travel to Paris. /,我都想去巴黎旅行。
一直以来 (yì zhí yì lái) - in the past always, for a long time now, until now Full Sentence: 一直以来,我都想去巴黎旅行。(Yìzhí yìlái, wǒ dōu xiǎng qù Bālí lǚxíng.) Example 1: 一直以来,他都非常努力。(Yìzhí yìlái, tā dōu fēicháng nǔlì.) - He has always been very diligent. Example 2: 一直以来,她都非常支持我。(Yìzhí yìlái, tā dōu fēicháng zhīchí wǒ.) - She has always been very supportive of me. Grammar & Contrast: A time phrase that emphasizes a continuous state or action from a certain point in the past up until the present. It implies a sense of continuity.
Please do it according to my instructions. / 请______我的指示去做。
照 (zhào) - according to, in accordance with Full Sentence: 请照我的指示去做。(Qing zhào wǒ de zhǐshì qù zuò.) Example 1: 他照着镜子整理衣服。(Tā zhàozhe jìngzi zhěnglī yīfu.) - He tidied his clothes while looking in the mirror. Example 2: 太阳照在身上很舒服。(Tàiyáng zhào zài shēnshàng hěn shūfu.) - The sun shining on my body feels very comfortable. Grammar & Contrast: This character can be a verb meaning "to shine" or "to reflect," or a preposition meaning "according to." The context determines the meaning.
The hero can become invisible to the enemy. / 这个英雄可以对______隐身。
隐身 (yǐn shēn) - to hide oneself, invisible (person or online status) Full Sentence: 这个英雄可以对敌人隐身。(Zhège yīngxióng kěyi duì dírén yǐnshēn.) Example 1: 他在网上设置了隐身状态。(Tā zài wăngshàng shèzhì le yǐnshēn zhuàngtài.) - He set his online status to invisible. Example 2: 在神话中,有一些人可以隐身。(Zài shénhuà zhōng, yǒu yīxiē rén kěyi yǐnshēn.) - In myths, some people can make themselves invisible. Grammar & Contrast: A verb-object phrase meaning "to hide oneself." It's related to the adjective 隐形 (yǐn xíng), "invisible," but refers to the action of becoming invisible.
It will take less than five minutes to get there. / 到那里需要______分钟。
不到 (bú dào) - less than, not reaching Full Sentence: 到那里需要不到五分钟。(Dào nàlǐ xūyào búdào wǔ fēnzhōng.) Example 1: 这个包不到一百块钱。(Zhège bāo búdào yī bǎi kuài qián.) - This bag costs less than one hundred yuan. Example 2: 他不到三十岁就成功了。(Tā búdào sānshí suì jiù chénggōng le.) - He succeeded before he was thirty years old.
Please put the vegetables in the bag. / 请把蔬菜放进__里。
袋子 (dài zi) - bag Full Sentence: 请把蔬菜放进袋子里。(Qing bă shūcài fàng jìn dàizi li.) Example 1: 我需要一个塑料袋子。(Wò xūyào yīgè sùliào dàizi.) - I need a plastic bag. Example 2: 这个袋子太重了。(Zhège dàizi tài zhòng le.) - This bag is too heavy. Grammar & Contrast: A straightforward noun. It is a general term for a bag, which can be made of paper, plastic, or cloth.
Where did you hide the keys?/你把钥匙___在哪里了?
藏 (cáng) - to conceal, to hide away Full Sentence: 你把钥匙藏在哪里了? (Nĩ bă yàoshi cáng zài nălĩ le?) Example 1: 他藏起来了,不想见我。(Tā cáng qǐlái le, bù xiǎng jiàn wõ.) - He hid himself, not wanting to see me. Example 2: 这本书藏了很多秘密。(Zhè běn shū cáng le hěnduō mìmì.) - This book hides many secrets. Grammar & Contrast: A verb that means 'to hide.'
Please put the clothes into the closet. / 请把衣服___衣柜。
放进 (fàng jìn) - to put into Full Sentence: 请把衣服放进衣柜。(Qing bă yīfu fàngjìn yīguì.) Example 1: 他把钱放进了口袋里。(Tā bà qián fàngjìn le kōudài lǐ.) - He put the money into his pocket. Example 2: 把这本书放进书包。(Bă zhè běn shū fàngjìn shūbāo.) - Put this book into the backpack. Grammar & Contrast: A verb-complement phrase where 放 is the verb and 进 indicates the direction or result. It is often used with a place or container.
This box takes up a lot of . / 这个盒子占用了太多。
空间 (kōng jiān) - space Full Sentence: 这个盒子占用了太多空间。(Zhège hézi zhànyòng le tài duō kōngjiān.) Example 1: 房间里的空间很小。(Fángjiān lǐ de kōngjiān hèn xiǎo.) - The space in the room is very small. Example 2: 这个空间可以用来做书房。(Zhège kōngjiān kěyǐ yònglái zuò shūfáng.) - This space can be used as a study room. Grammar & Contrast: A noun for 'space'.
There are many books here, and a history book is among them. / 这里有很多书,有一本历史书。
其中 (qí zhōng) - among, in, included among these Full Sentence: 这里有很多书,其中有一本历史书。(Zhèlǐ yǒu hěnduō shū, qízhōng yǒu yī běn lìshǐ shū.) Example 1: 我们班有十个学生,其中一半是女孩。(Women bān yǒu shí gè xuésheng, qízhōng yī bàn shì nǚhái.) - Our class has ten students, half of whom are girls. Example 2: 我有很多爱好,其中一个是画画。(Wǒ yǒu hěnduō àihào, qízhōng yīgè shì huàhuà.) - I have many hobbies, one of which is painting. Grammar & Contrast: A noun used to refer to a part of a larger group or set that has been previously mentioned.
You need to be even more __. / 你需要小心。
更加 (gèng jiā) - even more Full Sentence: 你需要更加小心。(Nǐ xūyào gèng jiā xiǎoxīn.) Grammar & Contrast: An adverb used to indicate a greater degree of something.
We will stay at a hotel tonight. / 我们今晚将住在一家___。
宾馆 (bīn guăn) - guesthouse, hotel
Full Sentence: 我们今晚将住在一家宾馆。(Women jīnwăn jiāng zhù zài yī jiā bīnguăn.)
Example 1: 这家宾馆的服务很好。(Zhè jiā bīnguăn de fúwù hěn hăo.) - The service at this hotel is very good.
Example 2: 机场附近有很多宾馆。(Jīchăng fùjìn yòu hěnduō bīnguăn.) - There are many guesthouses near the airport.
Grammar & Contrast: A noun for a hotel or guesthouse. It's often used interchangeably with 酒店 (jiŭ diàn), which is a general term for a hotel.
You arrived just in time. / 你来得___。
正好 (zhèng hǎo) - just (in time), just right.
Full Sentence: 你来得正好。(Nĩ lái de zhènghǎo.)
Example 1: 这件衣服我穿着正好。(Zhè jiàn yīfu wõ chuānzhe zhènghǎo.) - This shirt fits me just right.
Example 2: 我正好有空,可以陪你去。(Wǒ zhènghǎo yòu kòng, kěyǐ péi nǐ qù.) - I just happen to be free, so I can go with you.
Grammar & Contrast: An adverb that means "just right" or "by chance." It implies a perfect coincidence.
You need to be more careful. / 你需要___小心。
更加 (gèng jiā) - more (than sth else), even more
Full Sentence: 你需要更加小心。(Nĩ xūyào gèngjiā xiǎoxīn.)
Example 1: 他比以前更加努力了。(Tā bì yīqián gèngjiā nŭlì le.) - He is working even harder than before.
Example 2: 我更加喜欢这件衣服。(Wõ gèngjiā xihuān zhè jiàn yīfu.) - I like this shirt even more.
Grammar & Contrast: An adverb that emphasizes a higher degree. It is a more formal version of 更 (gèng), which also means "more."
I never thought it would come to this point. / 我没想到会到这个 __。
地步 (dì bù) - condition, situation, extent
Full Sentence: 我没想到会到这个地步。(Wǒ méi xiǎngdào huì dào zhège dìbù.) Example 1: 他的病情到了非常严重地步。(Tā de bìngqíng dào le fēicháng yánzhòng dìbù.) - His illness reached a very serious stage. Example 2: 别把事情闹到无法收拾的地步。(Bié bà shìqíng nào dào wúfă shōushí de dìbù.) - Don't let things get to an unmanageable point. Grammar & Contrast: A noun that means 'point' or 'extent,' often referring to a negative situation.
I am going to go crazy from all this stress. / 这么大的压力让我快要 __ 了。
发疯 (fā fēng) - to go mad, to go crazy
Full Sentence: 这么大的压力让我快要发疯了。(Zhème dà de yālì ràng wǒ kuàiyào fāfēng le.) Example 1: 他一听到这个消息,就发疯了。(Tā yī tīngdào zhège xiāoxī, jiù fāfēng le.) - He went crazy as soon as he heard the news. Example 2: 别发疯了,冷静下来。(Bié fāfēng le, lěngjìng xiàlái.) - Don't go crazy, calm down. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to go crazy.' It's often used figuratively, but can also be literal.
He has been doing the same thing year after year. / 他 __ 地做着同样的事情。
年复一年 (nián fù yì nián) - over the years, year after year
Full Sentence: 他年复一年地做着同样的事情。(Tā niánfùyīnián de zuòzhe tóngyàng de shìqíng.) Example 1: 年复一年,他都在这个地方种树。(Niánfùyīnián, tā dōu zài zhège dìfāng zhòng shù.) - Year after year, he has been planting trees in this place.
She is learning how to make pottery. / 她在学如何___陶器。
制作 (zhì zuò) - to make, to manufacture, to produce Full Sentence: 她在学如何制作陶器。(Tā zài xué rúhé zhìzuò táoqì.) Example 1: 这部电影的制作很精良。(Zhè bù diànying de zhìzuò hěn jīngliáng.) - The production of this movie is very well-made. Example 2: 他们制作了手工肥皂。(Tāmen zhìzuò le shòugōng féizào.) - They made handmade soap.
My neighbor is a very kind person. / 我的是一个很善良的人。
邻居 (lín jū) - neighbor, next door Full Sentence: 我的邻居是一个很善良的人。(Wǒ de línjū shì yīgè hèn shànliáng de rén.) Example 1: 我和邻居的关系很好。(Wò hé línjū de guānxì hěn hão.) - My relationship with my neighbor is very good. Example 2: 你认识你的邻居吗?(Nĩ rènshí ni de línjū ma?) - Do you know your neighbor? Grammar & Contrast: A simple noun for a person who lives next door.
He pulled the door open. / 他___开门。
拉 (lā) - to pull, to drag Full Sentence: 他拉开门。(Tā lā kāi mén.) Example 1: 小朋友拉着妈妈的手。(Xião péngyǒu lāzhe māma de shòu.) - The child is holding his mother's hand. Example 2: 她拉着行李箱走了。(Tā lāzhe xínglixiāng zòu le.) - She dragged her suitcase and left. Grammar & Contrast: A verb that means 'to pull.' It is the opposite of 推 (tuī), 'to push.'
They live in a luxurious apartment. / 他们住在一间__公寓。
豪华 (háo huá) - luxurious Full Sentence: 他们住在一间豪华公寓。(Tāmen zhù zài yī jiān háohuá gōngyù.) Example 1: 这个酒店非常豪华。(Zhège jiǔdiàn fēicháng háohuá.) - This hotel is very luxurious. Example 2: 她的衣服很豪华。(Tā de yīfú hěn háohuá.) - Her clothes are very luxurious. Grammar & Contrast: An adjective describing something that is elegant and expensive.
I can't imagine a world without music. / 我无法一个没有音乐的世界。
想象 (xiăng xiàng) - to imagine, to picture, to envision Full Sentence: 我无法想象一个没有音乐的世界。(Wǒ wúfǎ xiǎngxiàng yīgè méiyǒu yīnyuè de shìjiè.) Example 1: 他的想象力非常丰富。(Tā de xiǎngxiànglì fēicháng fēngfù.) - His imagination is very rich. Example 2: 你能想象一下那个场景吗?(Nǐ néng xiǎngxiàng yīxià nàgè chǎngjǐng ma?) - Can you picture that scene? Grammar & Contrast: Can be a verb (to imagine) or a noun (imagination). It's about forming a mental picture.
The producer of the game is a famous person. / 这个游戏的___是一位著名人士。
制作者 (zhì zuò zhě) - producer, maker, creator Full Sentence: 这个游戏的制作者是一位著名人士。(Zhège yóuxì de zhìzuòzhě shì yī wèi zhùmíng rénshì.)
This hotel is very luxurious. / 这家酒店非常___。
豪华 (háo huá) - luxurious Full Sentence: 这家酒店非常豪华。(Zhè jiā jiŭdiàn fēicháng háohuá.) - This hotel is very luxurious. Example 1: 我们的房间豪华又舒适。(Women de fángjiān háohuá yòu shūshì.) - Our room is luxurious and comfortable. Grammar & Contrast: An adjective to describe something as luxurious or extravagant. Its opposite is 朴素 (pŭ sù), "simple" or "plain."
Who is the producer of this movie? / 这部电影的制作者是谁?
The market sells all sorts of food. / 这个市场卖 的食物。
Perhaps we should leave now. / 也许我们现在应该离开。
We must face reality. / 我们必须面对。
现实 (xiàn shí) - reality, actuality, real Full Sentence: 我们必须面对现实。(Women bìxū miànduì xiànshí.) Example 1: 他的梦想和现实有很大的差距。(Tā de mèngxiăng hé xiànshí yòu hèn dà de chājù.) - There is a big gap between his dream and reality. Example 2: 这个故事很现实。(Zhège gùshì hèn xiànshí.) - This story is very realistic. Grammar & Contrast: Can be used as a noun (reality) or an adjective (realistic). It is the opposite of 理想 (lĩ xiăng), "ideal."
The stray cat looked so pitiful. / 这只流浪猫看起来很可怜。
可怜 (kě lián) - pitiful, pathetic Full Sentence: 这只流浪猫看起来很可怜。(Zhè zhī liúlàngmão kànqìlái hěn kēlián.)
He is a pitiful ___ person. / 他是一个可怜的___。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
That ghost story really ___ him. / 那个鬼故事把他___了。
吓坏 (xià huài) - to be really frightened Full Sentence: 那个鬼故事把他吓坏了。(Nàgè gui gùshì bà tã xiàhuài le.) Example 1: 我被突然的声音吓坏了。(Wǒ bèi tūrán de shēngyīn xiàhuài le.) - I was really frightened by the sudden noise. Example 2: 你吓坏我了!(Nĩ xiàhuài wǒ le!) - You really scared me! Grammar & Contrast: A verb-complement phrase that means "to be scared to death." The complement 坏 (huài) indicates a severe or overwhelming result.
I need a cake, plus ___ candles. / 我需要一个蛋糕,加上一些___。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He is a pitiful ___ / 他是一个可怜的___。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
I need a cake, plus some ___ / 我需要一个蛋糕,一些___。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He is a pitiful ./他是一个可怜的。
可怜 (kělián) - pitiful Full Sentence: 他是一个可怜的人。(Tā shì yīgè kělián de rén.) Example 1: 不要可怜他,他很坚强。(Búyào kělián tā, tā hěn jiānqiáng.) - Don't pity him, he is very strong. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb (to pity).
That ghost story really ___ him./那个鬼故事把他___了。
吓坏 (xià huài) - to be really frightened Full Sentence: 那个鬼故事把他吓坏了。(Nàgè gui gùshì bà tã xiàhuài le.) Example 1: 我被突然的声音吓坏了。(Wǒ bèi tūrán de shēngyīn xiàhuài le.) - I was really frightened by the sudden noise. Example 2: 你吓坏我了!(Nǐ xiàhuài wǒ le!) - You really scared me! Grammar & Contrast: A verb-complement phrase that means "to be scared to death." The complement 坏 (huài) indicates a severe or overwhelming result.
I need a cake, plus some ./我需要一个蛋糕,一些。
蜡烛 (làzhú) - candles 加上 (jiā shàng) - to put in, to add, on top of that Full Sentence: 我需要一个蛋糕,加上一些蜡烛。(Wǒ xūyào yīgè dàngāo, jiāshàng yīxiē làzhú.) Example 1: 加上这些,一共是十块钱。(Jiāshàng zhèxiē, yīgòng shì shí kuài qián.) - Adding these, the total is ten yuan. Example 2: 他的能力很强,加上又很努力,所以成功了。(Tā de nénglì hěn qiáng, jiāshàng yòu hěn nǔlì, suǒyǐ chénggōng le.) - His ability is very strong, and on top of that he works hard, so he succeeded. Contrast: A verb or conjunction that means "to add."
He called me an ugly person as a joke. / 他开玩笑地叫我。
丑八怪 (chǒu bā guài) - ugly person Full Sentence: 他开玩笑地叫我。 我丑八怪。(Tā kāi wánxiào de jiào wǒ chòubāguài.) 别再说自己是丑八怪了。(Bié zài shuō zìjǐ shì chòubānguài le.) - Stop saying you're an ugly person. Example 1: 那个动画片里有一个可爱的丑八怪。(Nàgè dònghuàpiàn lǐ yǒu yīgè kě'ài de chǒubāguài.) - There is a cute ugly person in that cartoon. Grammar & Contrast: A colloquial, often playful, noun for an ugly person. It is generally not used in a truly malicious way.
He acted due to kindness. / 他的行为是好意。
出于 (chū yú) - due to, to stem from Full Sentence: 他的行为是出于好意。(Tā de xíngwéi shì chūyú hǎoyì.) Example 1: 他出于好奇问了这个问题。(Tā chūyú hàoqí wènle zhège wèntí.) - He asked this question out of curiosity. Example 2: 我做这件事出于自愿。(Wǒ zuò zhè jiàn shì chūyú zìyuàn.) - I did this out of my own free will. Grammar & Contrast: A verb phrase used to explain the reason or motivation for an action.
You need to be brave enough to admit your mistake. / 你要敢于___。
认错 (rèn cuò) - to admit an error, to acknowledge one's mistake Full Sentence: 你要敢于认错。(Nǐ yào gǎnyú rèncuò.)
He finally admitted his mistake. / 他终于认错了。(Tā zhōngyú rèncuò le.)
认错 (rèn cuò) - to admit a mistake
Example 1: 认错是需要勇气的。(Rèncuò shì xūyào yǒngqì de.) - Admitting one's mistake requires courage.
Grammar & Contrast: A verb phrase. Its direct opposite is 狡辩 (jiǎo biàn), which means 'to quibble' or 'to argue perversely'.
The hero wore an invisible cloak. / 那个英雄穿了一件斗篷。
隐形 (yǐn xíng) - invisible
Full Sentence: 那个英雄穿了一件隐形斗篷。(Nàgè yīngxióng chuānle yī jiàn yǐnxíng dōupéng.)
Example 1: 这种飞机有隐形功能。(Zhè zhòng fēijī yǒu yìnxíng gōngnéng.) - This kind of airplane has the function of invisibility.
Example 2: 他的隐形能力很强。(Tā de yǐnxíng nénglì hěn qiáng.) - His invisibility ability is very strong.
Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is invisible. It is different from 隐身 (yǐn shēn), which is the verb for becoming invisible.
Please continue working. / 请你继续。
下去 (xià qù) - to go on, to continue
Full Sentence: 请你继续下去。(Qǐng nǐ jìxù xiàqù.)
Example 1: 这本书你读下去就会发现很有趣。(Zhè běn shū nǐ dú xiàqù jiù huì fāxiàn hěn yǒuqù.) - If you continue reading this book, you will find it very interesting.
Example 2: 这种天气会持续下去吗?(Zhè zhòng tiānqì huì chíxù xiàqù ma?) - Will this weather continue?
Grammar & Contrast: A verb complement that indicates the continuation of an action or state.
I don't remember the beginning of the movie. / 我不记得电影的 ______。
开头 (kāi tóu) - beginning, to start
Full Sentence: 我不记得电影的开头。 (Wǒ bù jìdé diànying de kāitóu.)
Example 1: 这篇文章的开头写得很好。(Zhè piān wénzhāng de kāitóu xiě de hěn hão.) - The beginning of this article is written very well.
Example 2: 开头我们都不知道该怎么做。(Kāitóu wǒmen dōu bù zhīdào gãi zěnme zuò.) - In the beginning, none of us knew what to do.
Grammar & Contrast: Can be a noun (beginning) or a verb (to start). It's often used to refer to the start of a story, a project, or a period of time. It contrasts with 结尾 (jié wěi), 'the end.'
Please use this key to open the door. / 请以这把钥匙开门。
以 (yǐ) - with, by means of, using Full Sentence: 请以这把钥匙开门。(Qing yì zhè bà yàoshi kāi mén.) Example 1: 他以微笑回应。(Tā yi wēixiào huíyìng.) - He responded with a smile. Example 2: 他以自己的努力获得了成功。(Tāyī zìjì de nŭlì huòdé le chénggōng.) - He achieved success through his own efforts. Grammar & Contrast: A formal preposition or verb that means 'with,' 'by means of,' or 'using.' It is often used in written Chinese.
Who is the author of this book? / 这本书的是谁?
作者 (zuò zhě) - author, writer Full Sentence: 这本书的作者是谁?(Zhè běn shū de zuòzhě shì shéi?) Example 1: 我是这位作者的忠实读者。(Wǒ shì zhè wèi zuòzhě de zhōngshí dúzhě.) - I am a loyal reader of this author. Example 2: 作者在文章中表达了自己的观点。(Zuòzhě zài wénzhāng zhōng biǎodá le zìjí de guāndiăn.) - The author expressed their own views in the article. Grammar & Contrast: A noun for a writer or creator, formed by adding 者 (zhě) to the verb 作 (zuò, to create).
Please seal the letter in an envelope. / 请把信封进__里。
信封 (xìn fēng) - envelope Full Sentence: 请把信封进信封里。(Qing bà xìn fēn g jìn xìnfēng lĩ.) Example 1: 你需要买一个信封来寄这封信。(Ni xūyào măi yīgè xìnfēng lái jì zhè fēng xìn.) - You need to buy an envelope to send this letter. Example 2: 信封上没有写地址。(Xìnfēng shàng méiyǒu xiě dìzhi.) - There was no address written on the envelope. Grammar & Contrast: A straightforward noun.
The article has a catchy title. / 这篇文章的很吸引人。
标题 (biāo tí) - title, heading, caption Full Sentence: 这篇文章的标题很吸引人。(Zhè piān wénzhāng de biāotí hěn xīyin rén.) Example 1: 你能帮我起一个标题吗?(Nĩ néng bāng wǒ qǐ yīgè biāotí ma?) - Can you help me come up with a title? Example 2: 网站上的标题字体很大。(Wăngzhàn shàng de biāotí zìtì hěn dà.) - The font of the title on the website is very large. Grammar & Contrast: A noun for the title or heading of a document, a book, or an article.
I need to finish the draft by tonight. / 我今晚需要完成这份__。
稿子 (gǎo zi) - draft of a document, script, manuscript Full Sentence: 我今晚需要完成这份稿子。(Wǒ jīnwăn xūyào wánchéng zhè fèn gǎozi.) Example 1: 他的稿子被出版社接受了。(Tā de gǎozi bèi chūbănshè jiēshòu le.) - His manuscript was accepted by the publishing house. Example 2: 这篇文章只是一个稿子,还需要修改。(Zhè piān wénzhāng zhīshì yīgè gǎozi, hái xūyào xiūgǎi.) - This article is just a draft; it still needs to be revised. Grammar & Contrast: A noun for a draft or a manuscript.
This book is too thick. / 这本书太__了。
厚 (hòu) - thick, deep or profound. Full Sentence: 这本书太厚了。(Zhè běn shū tài hòu le.)
I like to wear thick clothes in winter. / 我喜欢穿___衣服。
厚 (hòu) - thick
Example 1: 冬天我喜欢穿厚衣服。(Dōngtiān wǒ xǐhuān chuān hòu yīfu.) - I like to wear thick clothes in winter. Example 2: 这位老人有很厚的文化底蕴。(Zhè wèi lǎorén yǒu hěn hòu de wénhuà dǐyùn.) - This old man has a very profound cultural background.
Grammar & Contrast: An adjective that can describe both physical thickness and abstract depth or profoundness. Its opposite is 薄 (báo), 'thin'.
The new singer's popularity is very high. / 这位新歌手的___很高。
人气 (rén qì) - popularity, personality, character
Full Sentence: 这位新歌手的人气很高。(Zhè wèi xīn gēshòu de rénqì hěn gāo.) Example 1: 这家餐厅人气很旺。(Zhè jiā cāntīng rénqì hěn wàng.) - This restaurant is very popular. Example 2: 他的好人气来自他的善良。(Tā de hǎo rénqì lái zì tā de shànliáng.) - His good popularity comes from his kindness.
Grammar & Contrast: A noun for popularity or 'star power.' It is often used to describe a celebrity or a place that attracts a lot of people.
I study in the study room. / 我在___里学习。
书房 (shū fáng) - study (room), studio
Full Sentence: 我在书房里学习。(Wǒ zài shūfáng lǐ xuéxí.) Example 1: 这间书房很安静。(Zhè jiān shūfáng hěn ānjìng.) - This study room is very quiet. Example 2: 我把电脑放在了书房。(Wǒ bǎ diànnǎo fàngzài le shūfáng.) - I put the computer in the study.
Grammar & Contrast: A straightforward noun for a study room.
I need a pen to write. / 我需要一支___来写字。
笔 (bǐ) - pen, pencil Full Sentence: 我需要一支笔来写字。(Wǒ xūyào yī zhī bì lái xiě zì.) Example 1: 他拿了一支笔和一张纸。(Tā nále yī zhī bì hé yī zhāng zhǐ.) - He took a pen and a piece of paper. Example 2: 你的笔是什么牌子的?(Nǐ de bǐ shì shénme páizi de?) - What brand is your pen? Grammar & Contrast: A noun for a writing instrument. 支 (zhī) is the common classifier for pens.
It took me a while to adapt to the new environment. / 我花了一段时间才___新环境。
适应 (shì yìng) - to adapt, to fit, to suit Full Sentence: 我花了一段时间才适应新环境。(Wǒ huāle yī duàn shíjiān cái shìyìng xīn huánjìng.) Example 1: 他很快就适应了新工作。(Tā hěn kuài jiù shìyìng le xīn gōngzuò.) - He quickly adapted to the new job. Example 2: 这双鞋不适应我的脚。(Zhè shuāng xié bù shìyìng wǒ de jiǎo.) - These shoes don't suit my feet. Grammar & Contrast: A verb that means to adapt or to suit. It implies a process of change to fit into a new situation.
We need to clean the room. / 我们需要___房间。
打扫 (dǎ sǎo) - to clean Full Sentence: 我们需要打扫房间。(Wǒmen xūyào dǎsǎo fángjiān.) Example 1: 她每天都打扫房间。(Tā měitiān dōu dǎsǎo fángjiān.) - She cleans the room every day. Example 2: 我们应该打扫卫生。(Wǒmen yīnggāi dǎsǎo wèishēng.) - We should clean up. Grammar & Contrast: A verb that means to clean or tidy up.
It is not right to accept a gift at work. / 在工作中是 不对的。
收礼 (shōu li) - to accept a gift, to receive presents Full Sentence: 在工作中收礼是不对的。(Zài gōngzuò zhōng shōulǐ shì bú duì de.) Example 1: 他的习惯是收礼。(Tā de xíguàn shì shōuli.) - His habit is to receive presents. Example 2: 收礼是公司不允许的。(Shōuli shì gōngsī bù yŭnxŭ de.) - Receiving gifts is not allowed by the company. Grammar & Contrast: A verb-object phrase meaning 'to receive a gift.' It is often used in a formal or ethical context.
We need to clean the room. / 我们需要打扫房间。
打扫 (dă săo) - to clean, to sweep Full Sentence: 我们需要打扫房间。(Women xūyào dăsão fángjiān.) Example 1: 打扫卫生是我的日常工作。(Dăsăo wèishēng shì wǒ de rìcháng gōngzuò.) - Cleaning is my daily job. Example 2: 他在打扫花园。(Tā zài dăsão huāyuán.) - He is sweeping the garden. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to clean' or 'to sweep.' It is more specific to cleaning up a space than the general verb 清洁 (qīng jié), 'to clean.'
Do you have any opinion on this plan? / 你对这个计划有什么 吗?
意见 (yì jiàn) - idea, opinion, objection Full Sentence: 你对这个计划有什么意见吗?(Ni duì zhège jìhuà yòu shénme yìjiàn ma?) Example 1: 我对他没有什么意见。(Wǒ duì tā méiyǒu shénme yìjiàn.) - I don't have any objection to him. Example 2: 我们应该听取不同的意见。(Women yīnggãi tīngqù bùtóng de yìjiàn.) - We should listen to different opinions. Grammar & Contrast: A noun that can mean 'opinion,' 'idea,' or 'objection'.
I want to mail this package./我想这个包裹。
寄 (jì) - to send, to mail Full Sentence: 我想寄这个包裹。(Wǒ xiǎng jì zhège bāoguò.) Example 1: 他给我寄了一张明信片。(Tā gěi wǒ jìle yī zhāng míngxìnpiàn.) - He sent me a postcard. Example 2: 你寄信了吗? (Nǐ jì xìn le ma?) - Did you mail the letter? Grammar & Contrast: A verb that means 'to send' or 'to mail,' often used for letters or packages. It is different from 送 (sòng), which is a general verb for 'to give' or 'to send.'
He has been here several times. / 他来过次了。
好几 (hǎo jǐ) - several, quite a few Full Sentence: 他来过好几次了。(Tā láiguò hǎoji cì le.)
I waited for several hours. / 我等了好几个小时。(Wõ děngle hǎoji gè xiǎoshí.)
I have quite a few clothes to wash. / 我有好几件衣服要洗。(Wǒ yòu hǎoji jiàn yīfu yào xĩ.)
I want to be a doctor when I grow up. / 我长大想___一名医生。
The new teacher is very popular with the students. / 这位新老师很。
I am reading a very interesting novel. / 我在看一本很有趣的___
小说 (xiǎo shuō) - novel, fiction Full Sentence: 我在看一本很有趣的小说。(Wǒ zài kàn yī bèn hěn yǒuqù de xiǎoshuō.)
Example 1: 这部小说被改编成了电影。(Zhè bù xiǎoshuō bèi găibiān chéngle diànying.) - This novel was adapted into a movie. Example 2: 他最喜欢读科幻小说。(Tā zuì xihuān dú kēhuàn xiǎoshuō.) - He likes to read science fiction novels the most.
He is a famous novelist. / 他是一位著名的__。
小说家 (xiǎo shuō jiā) - novelist Full Sentence: 他是一位著名的小说家。(Tā shì yī wèi zhùmíng de xiǎoshuōjiā.)
Example 1: 我梦想成为一个小说家。(Wò mèngxiăng chéngwéi yīgè xiǎoshuōjiā.) - I dream of becoming a novelist. Example 2: 这位小说家的作品销量很高。(Zhè wèi xiǎoshuōjiā de zuòpin xiāoliàng hěn gāo.) - The works of this novelist have high sales.
We went to the concert hall to listen to the performance. / 我们去听表演。
音乐厅 (yīn yuè tīng) - concert hall, auditorium Full Sentence: 我们去音乐厅听表演。(Women qù yīnyuètīng tīng biǎoyăn.) Example 1: 这座城市有一个很棒的音乐厅。(Zhè zuò chéngshì yǒu yīgè hèn bàng de yīnyuètīng.) - This city has a great concert hall. Example 2: 音乐厅里坐满了人。(Yīnyuètīng lì zuò măn le rén.) - The concert hall was full of people. Grammar & Contrast: A noun for a concert hall. It is a specific type of 大厅 (dà tīng), 'hall.'
She likes to listen to classical music. / 她喜欢听古典__。
音乐 (yīn yuè) - music Full Sentence: 她喜欢听古典音乐。(Tā xihuān tīng gŭdiǎn yīnyuè.) Example 1: 音乐能让人放松。(Yīnyuè néng ràng rén fàngsōng.) - Music can help people relax. Example 2: 他对音乐很有天赋。(Tā duì yīnyuè hěn yǒu tiānfù.) - He has a great talent for music. Grammar & Contrast: A noun for music.
This book is worth reading. / 这本书读。
值得 (zhí de) - to be worth, to deserve Full Sentence: 这本书值得读。(Zhè běn shū zhídé dú.) Example 1: 他的努力值得我们尊重。(Tā de nŭlì zhídé wǒmen zūnzhòng.) - His effort is worth our respect.
We should respect our elders. / 我们应该___。
尊重 (zūn zhòng) - to esteem, to respect, to honor Full Sentence: 我们应该尊重长辈。(Women yīnggāi zūnzhòng zhăngbèi.) Example 1: 他的观点值得我们尊重。(Tā de guāndiǎn zhídé women zūnzhòng.) - His opinion is worthy of our respect. Example 2: 每个人都应该被尊重。(Měi gèrén dōu yīnggāi bèi zūnzhòng.) - Everyone should be respected. Grammar & Contrast: A verb that can also be used as a noun (respect).
I write a diary every day. / 我每天都写___。
日记 (rì jì) - diary Full Sentence: 我每天都写日记。(Wò měitiān dōu xiě rìjì.) Example 1: 她的日记里记录了生活中的点点滴滴。(Tā de rìjì lì jìlù le shēnghuó zhōng de diǎndiǎndīdī.) - Her diary recorded all the little things in her life. Example 2: 我把我的想法写进了日记。(Wò bǎ wǒ de xiǎngfã xiè jìn le rìjì.) - I wrote my thoughts into my diary. Grammar & Contrast: A noun for a diary. It is a compound word: 日 (rì, day) and 记 (jì, to record).
He is wearing his old clothes. / 他穿着他的___。
旧 (jiù) - old, worn (with age) Full Sentence: 他穿着他的旧衣服。(Tā chuānzhe tā de jiù yīfu.) Example 1: 我不喜欢用旧手机。(Wǒ bù xihuān yòng jiù shǒujī.) - I don't like using old phones. Example 2: 我买了一辆旧车。(Wò măile yī liàng jiù chē.) - I bought a used car. Grammar & Contrast: An adjective for something old, worn out, or used. It is different from 老 (lão), which is for 'old' people or things with age.
Don't do bad things. / 不要做___。
坏事 (huài shì) - bad thing, misdeed Full Sentence: 不要做坏事。(Búyào zuò huàishì.) Example 1: 他为他做的坏事感到后悔。(Tā wèi tā zuò de huàishì găndào hòuhui.) - He regretted the bad things he had done. Example 2: 这件事是坏事还是好事?(Zhè jiàn shì shì huàishì háishì hàoshì?) - Is this a good thing or a bad thing? Grammar & Contrast: A noun for a 'bad thing' or a 'misdeed.' It is the opposite of 好事 (hǎo shì), 'a good thing.'
The meeting will end at five o'clock. / 会议将在五点___。
结束 (jié shù) - to finish, to end Full Sentence: 会议将在五点结束。(Huìyì jiāng zài wŭ diǎn jiéshù.) Example 1: 他的演讲结束了。(Tā de yănjiăng jiéshù le.) - His speech ended. Example 2: 比赛在十分钟后结束。(Bisài zài shí fēnzhōng hòu jiéshù.) - The game will end in ten minutes. Grammar & Contrast: A verb meaning to finish or end.
I have no interest in this topic. / 我对这个话题没有__。
兴趣 (xìng qù) - interest Full Sentence: 我对这个话题没有兴趣。(Wo duì zhège huàtí méiyǒu xìngqù.) Example 1: 你的兴趣是什么? (Nĩ de xìngqù shì shénme?) - What are your interests? Example 2: 他对学习汉语有了兴趣。(Tā duì xuéxí Hànyŭ yòu le xìngqù.) - He developed an interest in learning Chinese. Grammar & Contrast: A noun for 'interest.' It is often used with the preposition 对 (duì).
I envy his talent. / 我很他的才华。
羡慕 (xiàn mù) - to envy, to admire Full Sentence: 我很羨慕他的才华。(Wǒ hěn xiànmù tā de cáihuá.) Example 1: 他羨慕我的自由。(Tā xiànmù wǒ de zìyóu.) - He envies my freedom. Example 2: 别羡慕别人,做好自己。(Bié xiànmù biérén, zuòhao zìji.) - Don't envy others, just be your best self. Grammar & Contrast: A verb that means 'to envy' or 'to admire.'
He can speak Chinese, and he can also speak English. / 他会说汉语,还会说英语。
The students can go home after school is dismissed. / 学生放学后就可以回家了。
You need to be more polite. / 你需要更有礼貌。
The teacher is very strict. / 这位老师很____。
严格 (yán gé) - strict, tight, rigorous Full Sentence: 这位老师很严格。 Example 1: 我们要严格遵守规则。(Wǒmen yào yángé zūnshǒu guīzé.) - We must strictly obey the rules. Example 2: 他的要求非常严格。(Tā de yāoqiú fēicháng yángé.) - His requirements are very rigorous. Grammar & Contrast: An adjective that describes something as strict, tight, or rigorous. Its opposite is 宽松 (kuān sōng), "lenient" or "loose."
You must be on time for the meeting. / 你必须参加会议。
准时 (zhǔn shí) - on time, punctual, on schedule Full Sentence: 你必须准时参加会议。(Nǐ bìxū zhūnshí cānjiā huìyì.) Example 1: 他总是准时上班。(Tā zǒngshì zhūnshí shàngbān.) - He is always on time for work. Example 2: 飞机准时起飞了。(Fēijī zhūnshí qǐfēi le.) - The plane took off on schedule. Grammar & Contrast: An adverb that means "on time." It emphasizes punctuality. Its opposite is 迟到 (chí dào), "to be late."
My computer has made a mistake. / 我的电脑____了。
出错 (chū cuò) - to make a mistake, error Full Sentence: 我的电脑出错了。(Wǒ de diànnǎo chūcuò le.) Example 1: 他在工作中经常出错。(Tā zài gōngzuò zhōng jīngcháng chūcuò.) - He often makes mistakes at work.
He often makes mistakes at work. / 他常常___工作中出错。
出错 (chūcuò) - to make a mistake, an error has occurred Full Sentence: 他常常出错工作中。(Tā chángcháng chūcuò gōngzuò zhōng.) Example 1: 这个程序出错了,我们需要修复。(Zhège chéngxù chūcuò le, wǒmen xūyào xiūfù.) - This program has an error; we need to fix it. Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to make a mistake' or 'an error has occurred.' The 出 (chū) indicates something has come out or happened.
I need to practice my Chinese writing. / 我需要___我的汉字。
练习 (liàn xí) - to practice, exercise, drill Full Sentence: 我需要练习我的汉字。(Wò xūyào liànxí wǒ de Hànzì.) Example 1: 他的钢琴练习很勤奋。(Tā de gāngqín liànxí hěn qínfèn.) - His piano practice is very diligent. Example 2: 我们每天都做听力练习。(Women měitiān dōu zuò tīnglì liànxí.) - We do listening comprehension exercises every day. Grammar & Contrast: Can be a verb (to practice) or a noun (an exercise).
We can only wait here. / 我们___在这里等。
只能 (zhǐ néng) - can only, to have no other choice Full Sentence: 我们只能在这里等。(Women zhǐnéng zài zhèlǐ děng.) Example 1: 他只能选择离开。(Tā zhǐnéng xuǎnzé líkāi.) - He could only choose to leave. Example 2: 面对这种情况,我只能说对不起。(Miànduì zhè zhòng qíngkuàng, wǒ zhǐnéng shuō duìbùqi.) - Facing this situation, I can only say I'm sorry. Grammar & Contrast: An adverbial phrase that indicates having no other option. It is different from 可以 (kěyǐ), which just means 'can' or 'is able to.'
Please change the date on the document. / 请___一下文件上的日期。
改 (găi) - to change, to alter, to transform Full Sentence: 请改一下文件上的日期。(Qăng găi yīxià wénjiàn shàng de rìqī.) Example 1: 他的坏习惯改不了。(Tā de huài xíguàn găi bùliǎo.) - His bad habit cannot be changed. Example 2: 我需要改一下我的计划。(Wò xūyào găi yīxià wǒ de jìhuà.) - I need to change my plan. Grammar & Contrast: A verb that means "to change" or "to alter." It can be used for things like dates, habits, or plans. It is often used with a resultative complement like 好 (hão) to mean "to change for the better."
You must persist in your dream. / 你必须___你的梦想。
坚持 (jiān chí) - to persevere with, to persist in Full Sentence: 你必须坚持你的梦想。(Nĩ bìxū jiānchí nǐ de mèngxiǎng.) Example 1: 只要你坚持,就会成功。(Zhǐyào nǐ jiānchí, jiù huì chénggōng.) - As long as you persevere, you will succeed. Example 2: 我们会坚持到底。(Women huì jiānchí dàodǐ.) - We will persist until the end. Grammar & Contrast: A verb that means "to persevere." It implies an ongoing effort despite difficulties.
The first task was relatively easy. / 第一个任务___简单。
比较 (bī jiào) - comparatively, relatively Full Sentence: 第一个任务比较简单。(Dì yīgè rènwu bijiào jiǎndān.) Example 1: 今天的天气比较冷。(Jīntiān de tiānqì bijiào lěng.) - Today's weather is relatively cold. Example 2: 你比较喜欢哪个? (Nǐ bijiào xǐhuān nǎgè?) - Which one do you prefer?
She was too excited to speak./她太了,说不出话。
激动 (jī dòng) - stirred, agitated, excited Full Sentence: 她太激动了,说不出话。(Tā tài jīdòng le, shuō bu chū huà.) Example 1: 听到这个消息,他感到很激动。(Tīngdào zhège xiāoxī, tā găndào hěn jīdòng.) - Hearing this news, he felt very excited. Example 2: 他的情绪很激动。(Tā de qíngxù hěn jīdòng.) - His emotions are very agitated. Grammar & Contrast: An adjective to describe an agitated or excited state.
The doctor will inform us about the patient's situation./医生会告诉我们病人的
情况 (qíng kuàng) - circumstances, state of affairs, situation Full Sentence: 医生会告诉我们病人的情况。(Yīshēng huì gàosù wǒmen bìngrén de qíngkuàng.) Example 1: 你现在情况怎么样? (Nǐ xiànzài qíngkuàng zěnmeyàng?) - How's your situation now? Example 2: 我们需要了解具体的情况。(Wǒmen xūyào liǎojiě jùtǐ de qíngkuàng.) - We need to understand the specific circumstances. Grammar & Contrast: A noun for a situation or state of affairs.
This is a very complicated issue. / 这是一个很___的问题。
复杂 (fù zá) - complicated, complex Full Sentence: 这是一个很复杂的问题。(Zhè shì yīgè hěn fùzá de wèntí.) Example 1: 这件事情复杂到我无法理解。(Zhè jiàn shìqíng fùzá dào wǒ wúfǎ lījiě.) - This matter is so complex that I cannot understand it. Example 2: 他的情感很复杂。(Tā de qínggăn hěn fùzá.) - His emotions are very complicated. Grammar & Contrast: An adjective for something that is complex or intricate. Its opposite is 简单 (jiăn dān), 'simple'.
I can't close my suitcase. / 我的___关不上了。
行李箱 (xíng li xiāng) - suitcase, trunk Full Sentence: 我的行李箱关不上了。(Wǒ de xínglixiāng guān bu shàng le.) Example 1: 请把你的行李箱放在这里。(Qing bǎ nǐ de xínglixiāng fàng zài zhèlĩ.) - Please put your suitcase here. Example 2: 她的行李箱很重。(Tā de xínglixiāng hěn zhòng.) - Her suitcase is very heavy. Grammar & Contrast: A noun for a suitcase or luggage. It is a compound word: 行李 (xíng li, luggage) and 箱 (xiāng, box).
The architect is drawing the design plan. / 建筑师正在画__。
设计图 (shè jì tú) - plan, design drawing Full Sentence: 建筑师正在画设计图。(Jiànzhùshī zhèngzài huà shèjìtú.) Example 1: 这张设计图需要修改。(Zhè zhāng shèjìtú xūyào xiūgăi.) - This design plan needs to be revised. Example 2: 所有的设计图都放在了桌子上。(Suǒyǒu de shèjìtú dōu fàng zài le zhuōzi shàng.) - All the design drawings are on the table.
I will reply to your email later. / 我稍后会你的邮件。
回复 (huí fù) - to reply, to recover Full Sentence: 我稍后会回复你的邮件。(Wǒ shāohòu huì huífù nǐ de yóujiàn.) Example 1: 他的身体正在慢慢回复。(Tā de shēnti zhèngzài mànman huífù.) - His body is slowly recovering. Example 2: 你收到了我的回复吗?(Nǐ shōudào le wǒ de huífù ma?) - Did you receive my reply? Grammar & Contrast: A verb that can mean 'to reply' or 'to recover.' It can also be a noun for 'a reply.'
Did you understand the instructions thoroughly? / 你把说明看___了吗?
清楚 (qīng chu) - clear, distinct, to understand thoroughly Full Sentence: 你把说明看清楚了吗? (Nǐ bă shuōmíng kàn qīngchu le ma?) Example 1: 这个问题我还没弄清楚。(Zhège wèntí wǒ hái méi nòng qīngchu.) - I haven't figured this problem out thoroughly yet. Example 2: 你的声音很清楚。(Nǐ de shēngyīn hěn qīngchu.) - Your voice is very clear. Grammar & Contrast: An adjective that can also be used as a verb complement to indicate a clear or thorough result. Its antonym is 模糊 (mó hu), 'blurry' or 'vague.'
The weather will have a negative impact on the crops. / 天气会对庄稼产生负面 ___?
影响 (yǐng xiăng) - influence, effect, impact Full Sentence: 天气会对庄稼产生负面影响。(Tiānqì huì duì zhuāngjià chănshēng fùmiàn yingxiăng.) Example 1: 他的话影响了我的决定。(Tā de huà yingxiăng le wǒ de juédìng.) - His words influenced my decision. Example 2: 我们要减少对环境的影响。(Women yào jiǎnshão duì huánjìng de yingxiăng.) - We need to reduce our impact on the environment. Grammar & Contrast: Can be a noun (influence) or a verb (to influence).
Please send me the ___? / 请把 ___ 发给我。
文件 (wén jiàn) - document, file Full Sentence: 请把文件发给我。(Qĩng bă wénjiàn fã gěi wǒ.) Example 1: 我把重要的文件都保存在了电脑里。(Wò bà zhòngyào de wénjiàn dōu băocún zài le diànnão lĩ.) - I saved all the important files on my computer. Example 2: 这是一份保密文件。(Zhè shì yī fèn băomì wénjiàn.) - This is a confidential document. Grammar & Contrast: A noun for a document or file.
We need to sign a contract before starting the project. / 我们在开始项目前需要签一份。
合同 (hé tong) - (business) contract
Full Sentence: 我们在开始项目前需要签一份合同。(Women zài kāishĩ xiàngmù qián xūyào qiān yī fèn hétóng.) Example 1: 这份合同的条款很清楚。(Zhè fèn hétóng de tiáokuăn hèn qīngchu.) - The terms of this contract are very clear. Example 2: 双方在合同上签字了。(Shuāngfāng zài hétóng shàng qiānzì le.) - Both parties signed the contract.
I need to go to the supermarket to buy some groceries. / 我需要去___买些食物。
超市 (chāo shì) - supermarket
Full Sentence: 我需要去超市买些食物。(Wò xūyào qù chãoshì mãi xiē shíwù.) Example 1: 离我家最近的超市在哪里?(Lí wǒ jiā zuìjìn de chãoshì zài nălĩ?) - Where is the nearest supermarket to my home? Example 2: 超市里人很多。(Chãoshì lĩ rén hěn duō.) - There are many people in the supermarket.
He wants to carve his name on the tree. / 他要在树上刻上自己的名字。
刻 (kè) - to carve/engrave
Full Sentence: 他要在树上刻上自己的名字。(Tā yào zài shù shàng kè shàng zìji de míngzi.) Example 1: 我想买一个刻有我名字的项链。(Wǒ xiǎng măi yīgè kè yǒu wǒ míngzi de xiàngliàn.) - I want to buy a necklace with my name engraved on it. Example 2: 他的话深深地刻在了我的心里。(Tā de huà shēnshēn de kè zài le wǒ de xīn lĩ.) - His words were deeply engraved in my heart.
A noun for a supermarket in Chinese is ___?
超市 (chāoshì) - supermarket. It is a loanword from English 'supermarket.'
What does 必 (bì) mean in English?
必 (bì) - certainly, must. Example: 成功必需要努力。(Chénggōng bì xū yào nǔlì.) - Success certainly requires effort.
What is an example sentence using 必 (bì)?
学习必须坚持。(Xuéxí bìxū jiānchí.) - Learning must be persistent.
What is another example using 必 (bì)?
有志者事必成。(Youzhìzhě shì bìchéng.) - Where there's a will, there's a way.
A noun for academic grades in Chinese is ___?
成绩 (chéng jì) - achievement, grades. Example: 她的学习成绩很好。(Tā de xuéxí chéngjì hěn hǎo.) - Her academic grades are very good.
What does 经验 (jīng yàn) mean in English?
经验 (jīng yàn) - experience. Example: 他有很多工作经验。(Tā yǒu hěn duō gōngzuò jīngyàn.) - He has a lot of work experience.
The trip gave me valuable . / 这次旅行给了我宝贵的。
经验 (jīng yàn) - experience Full Sentence: 他有很多工作经验。(Tā yǒu hěnduō gōngzuò jīngyàn.) Example 1: 这次旅行给了我宝贵的经验。(Zhè cì lǚxíng gěi le wǒ băoguì de jīngyàn.) - This trip gave me valuable experience. Example 2: 他的成功来自丰富的经验。(Tā de chénggōng lái zì fēngfù de jīngyàn.) - His success comes from rich experience. Grammar & Contrast: A noun for accumulated knowledge or skill. It is different from 经历 (jīng lì), which refers to the actual experience of an event.
The two countries have a strong ___ relationship. / 这两个国家有很强的___关系。
贸易 (mào yì) - (commercial) trade Full Sentence: 这两个国家有很强的贸易关系。(Zhè liǎng gè guójiā yòu hěn qiáng de màoyì guānxì.) Example 1: 国际贸易对经济很重要。(Guójì màoyì duì jīngjì hěn zhòngyào.) - International trade is very important for the economy. Example 2: 他们从事服装贸易。(Tāmen cóngshì fúzhuāng màoyì.) - They are engaged in clothing trade. Grammar & Contrast: A noun for commercial trade.
Everyone has their own . / 每个人都有自己的。
缺点 (quē diǎn) - weak point, fault, shortcoming Full Sentence: 每个人都有自己的缺点。(Měi gèrén dōu yǒu zìjì de quēdiǎn.) Example 1: 他的缺点是太懒了。(Tā de quēdiǎn shì tài lăn le.) - His weak point is that he is too lazy. Example 2: 我们要勇敢地面对自己的缺点。(Wǒmen yào yǒnggǎn de miànduì zìjì de quēdiǎn.) - We must bravely face our shortcomings. Grammar & Contrast: A noun for a flaw or weak point. It is the opposite of 优点 (yōu diǎn), "strong point."
I want to buy a pair of new shoes. / 我想买一双新。
鞋 (xié) - shoe Full Sentence: 我想买一双新鞋。(Wǒ xiăng mài yī shuāng xīn xié.) Example 1: 这双鞋很舒服。(Zhè shuāng xié hěn shūfu.) - This pair of shoes is very comfortable. Example 2: 我需要鞋来跑步。(Wǒ xūyào xié lái păobù.) - I need shoes to run. Grammar & Contrast: A straightforward noun for a shoe. The classifier is 双 (shuāng), "pair."
What do you think are his strengths? / 你觉得他的是什么?
优点 (yōu diǎn) - merit, benefit, strong point Full Sentence: 你觉得他的优点是什么?(Nǐ juéde tā de yōudiǎn shì shénme?) Example 1: 这款手机最大的优点是电池续航长。(Zhè kuăn shǒujī zuì dà de yōudiǎn shì diànchí xùháng cháng.) - The biggest advantage of this phone is its long battery life. Example 2: 他有很多优点值得我们学习。(Tā yǒu hěnduō yōudiǎn zhídé wǒmen xuéxí.) - He has many strengths worth learning from. Grammar & Contrast: A noun for a strong point or advantage. It is the opposite of 缺点 (quē diǎn), "weak point."
Let's sum up the key points. / 让我们来一下要点。
总结 (zǒng jié) - to sum up, to conclude, summary Full Sentence: 让我们来总结一下要点。(Ràng wǒmen lái zǒngjié yīxià yàodiǎn.)
I'm not familiar with the company's new . / 我不熟悉公司的新。
业务 (yè wù) - business, service Full Sentence: 我不熟悉公司的新业务。 Example 1: 他的主要业务是软件开发。 (Tā de zhūyào yèwù shì ruănjiàn kāifā.) - His main business is software development. Example 2: 银行提供很多业务。(Yínháng tígōng hěnduō yèwù.) - The bank provides many services. Grammar & Contrast: A noun for a business or a professional service.
The doctor asked about my __. / 医生问了我的___
症状 (zhèng zhuàng) - symptom (of an illness) Full Sentence: 医生问了我的症状。(Yīshēng wènle wo de zhèngzhuàng.) Example 1: 感冒的症状是什么?(Gănmào de zhèngzhuàng shì shénme?) - What are the symptoms of a cold? Example 2: 他有发烧的症状。(Tā you fāshāo de zhèngzhuàng.) - He has the symptom of a fever. Grammar & Contrast: A noun for a medical symptom.
The pharmacist explained how to use the medicine. / 解释了如何使用这___种药。
药剂师 (yào jì shī) - pharmacist, chemist Full Sentence: 药剂师解释了如何使用这种药。(Yàojìshī jiěshì le rúhé shíyòng zhè zhòng yào.) Example 1: 你需要药剂师的建议。(Nĩ xūyào yàojìshī de jiànyì.) - You need the advice of a pharmacist. Example 2: 这位药剂师很专业。(Zhè wèi yào jìshī hěn zhuānyè.) - This pharmacist is very professional. Grammar & Contrast: A noun for a pharmacist. It is a compound word: 药 (yào, medicine), 剂 (jì, agent), and 师 (shī, master/specialist).
It would be too troublesome to do that. / 这样做太___了。
麻烦 (má fan) - inconvenient, troublesome Full Sentence: 这样做太麻烦了。(Zhèyàng zuò tài máfan le.) Example 1: 我不想给你添麻烦。(Wǒ bù xiăng gěi nǐ tiān máfan.) - I don't want to cause you any trouble. Example 2: 这件事很麻烦,需要耐心解决。(Zhè jiàn shì hěn máfan, xūyào nàixīn jiějué.) - This matter is very troublesome and requires patience to resolve. Grammar & Contrast: Can be an adjective (troublesome) or a noun (trouble).
We received a complaint from a customer. / 我们收到了一位顾客的___。
投诉 (tóu sù) - complaint, to file a complaint, to sue
The customer's complaint is received. / 我们收到了一位顾客的投诉。
Full Sentence: 我们收到了一位顾客的投诉。(Women shōudào le yī wèi gùkè de tóusù.) Example 1: 如果你不满意,可以去投诉。(Rúguǒ nǐ bù mănyì, kěyǐ qù tóusù.) - If you are not satisfied, you can file a complaint. Example 2: 他向经理投诉了服务问题。(Tā xiàng jīnglĩ tóusù le fúwù wèntí.) - He complained to the manager about the service. Grammar & Contrast: Can be a noun (a complaint) or a verb (to complain).
The passengers are getting on the bus. / 乘客们正在上车。
Full Sentence: 乘客们正在上车。(Chéngkèmen zhèngzài shàng chē.) Example 1: 这辆火车可以载很多乘客。(Zhè liàng huòchē kěyǐ zài hěnduō chéngkè.) - This train can carry many passengers. Example 2: 所有的乘客都必须系好安全带。(Suǒyǒu de chéngkè dōu bìxū jìhao ānquán dài.) - All passengers must fasten their seatbelts. Grammar & Contrast: A noun for a passenger.
The seller's asking price is too high. / 卖家的要价太高了。
Full Sentence: 卖家的要价太高了。(Màijiā de yàojià tài gão le.) Example 1: 这本书的要价是50元。(Zhè běn shū de yàojià shì 50 yuán.) - The asking price for this book is 50 yuan. Example 2: 他要价多少钱?(Tā yàojià duōshǎo qián?) - How much is he asking for it? Grammar & Contrast: Can be a noun (asking price) or a verb (to ask a price).
How do you deal with difficult people? / 你如何___难相处的人?
对付 (duì fu) - to handle, to deal with, to cope. Full Sentence: 你如何对付难相处的人?(Nĩ rúhé duìfù nán xiāngchŭ de rén?) Example 1: 他很擅长对付各种问题。(Tā hěn shàncháng duìfù gèzhòng wèntí.) - He is very good at dealing with all kinds of problems. Example 2: 我们需要找到一个方法来对付这个困难。(Women xūyào zhǎodào yīgè fāngfă lái duìfù zhège kùnnán.) - We need to find a way to cope with this difficulty. Grammar & Contrast: A verb that means 'to deal with' or 'to cope with,' often implying a tricky or challenging situation.
The monthly rent for this apartment is very high. / 这套公寓的月___很高。
租金 (zū jīn) - rent (regular payments made to the owner of a property to secure its use). Full Sentence: 这套公寓的月租金很高。(Zhè tào gōngyù de yuè zūjīn hěn gão.) Example 1: 你需要按时支付租金。(Nĩ xūyào ànshí zhīfù zūjīn.) - You need to pay the rent on time. Example 2: 他用租金来支付生活费。(Tā yòng zūjīn lái zhīfù shēnghuófèi.) - He uses the rent to pay for living expenses. Grammar & Contrast: A noun for the payment of rent. It is a compound word: 租 (zū, to rent) and 金 (jīn, money/fee).
We should pay attention to our health. / 我们应该注意。
健康 (jiàn kāng) - health Full Sentence: 我们应该注意健康。(Women yīnggāi zhùyì jiànkāng.) Example 1: 保持健康很重要。(Băochí jiànkāng hèn zhòngyào.) - It's important to stay healthy. Example 2: 他是一个很健康的人。(Tā shì yīgè hěn jiànkāng de rén.) - He is a very healthy person. Grammar & Contrast: Can be a noun (health) or an adjective (healthy).
My grandfather believes in traditional Chinese medicine. / 我的爷爷相信
中医 (zhōng yī) - traditional Chinese medicine (TCM), traditional Chinese doctor Full Sentence: 我的爷爷相信中医。(Wǒ de yéyé xiāngxìn zhōngyī.) Example 1: 中医和西医有什么不同?(Zhōngyī hé xīyī yòu shénme bùtóng?) - What are the differences between traditional Chinese medicine and Western medicine? Example 2: 我去看了一个中医。(Wò qù kànle yīgè zhōngyī.) - I went to see a traditional Chinese doctor. Grammar & Contrast: A noun for traditional Chinese medicine or a traditional Chinese doctor. It is the opposite of 西医 (xī yī), 'Western medicine.'
This is a very common problem. / 这是一个很 的问题。
常见 (cháng jiàn) - commonly seen, common, to see sth frequently Full Sentence: 这是一个很常见的问题。(Zhè shì yīgè hèn chángjiàn de wèntí.)
The price of this car is too high. / 这辆汽车的___太高了。
价格 (jià gé) - price Full Sentence: 这辆汽车的价格太高了。(Zhè liàng qìchē de jiàgé tài gāo le.) Example 1: 我们可以讨论一下价格。(Wǒmen kěyǐ tǎolùn yīxià jiàgé.) - We can discuss the price. Example 2: 这本书的价格很便宜。(Zhè běn shū de jiàgé hěn piányi.) - The price of this book is very cheap. Grammar & Contrast: A noun for a price. It is a more formal term than 价钱 (jià qián).
My hair is very short. / 我的头发很___。
短 (duăn) - short, brief Full Sentence: 我的头发很短。(Wǒ de tóufǎ hěn duǎn.) Example 1: 这条路很短。(Zhè tiáo lù hěn duǎn.) - This road is very short. Example 2: 这是一个短故事。(Zhè shì yīgè duǎn gùshì.) - This is a short story. Grammar & Contrast: An adjective for something that is short. Its opposite is 长 (cháng), 'long.'
What is the total cost? / 总共的___是多少?
花费 (huā fèi) - expense, cost (Zonggòng de huāfèi shì duōshǎo?) Full Sentence: 总共的花费是多少? Example 1: 这次旅行的花费很大。(Zhè cì lǚxíng de huāfèi hěn dà.) - The cost of this trip is very high. Example 2: 他花费了很多时间来研究。(Tā huā fèi le hěnduō shíjiān lái yánjiū.) - He spent a lot of time on research. Grammar & Contrast: Can be a noun (cost) or a verb (to spend).
My salary is low compared to his. / 我的工资___他的很低。
相比 (xiāng bì) - to compare (Wǒ de gōngzī xiāngbì tā de hěn dī.) Full Sentence: 我的工资相比他的很低。 Example 1: 相比去年,我们的业绩增长了。(Xiāngbi qùnián, wǒmen de yèjī zēngzhǎng le.) - Compared to last year, our performance has increased. Example 2: 这两个方案相比,哪个更好?(Zhè liǎng gè fāng'àn xiāngbì, nǎgè gèng hǎo?) - Comparing these two plans, which one is better? Grammar & Contrast: A verb phrase that means 'to compare.' It is often used with 跟 (gēn) or 和 (hé) to introduce the object of comparison.
The meeting will be held at the hotel. / 会议将___酒店举行。
于 (yú) - at, on, to Full Sentence: 会议将于酒店举行。(Huìyì jiāng yú jiǔdiàn jǔxíng)。 Example 1: 这本书出版于 2005 年。(Zhè běn shū chūbǎn yú 2005 nián.) - This book was published in 2005. Example 2: 这个故事源于一个传说。(Zhège gùshì yuán yú yīgè chuánshuō.) - This story originates from a legend.
We meet at the central square. / 我们在中心__见面。
广场 (guăng chăng) - public square, plaza • Full Sentence: 我们在中心广场见面。(Women zài zhōngxīn guăngchǎng jiànmiàn.)
Example 1: 这个城市的广场很大。(Zhège chéngshì de guăngchăng hěn dà.) - The city's public square is very large. Example 2: 广场上有很多鸽子。(Guăngchăng shàng yòu hěnduō gēzi.) - There are many pigeons in the public square.
I exercise every morning. / 我每天早上都____
锻炼 (duàn liàn) - to engage in physical exercise, to work out • Sentence: 我每天早上都锻炼。(Wě měitiān zǎoshang dōu duànliàn.)
Example 1: 经常锻炼对身体有好处。(Jīngcháng duànliàn duì shēnti yòu hăochù.) - Regular exercise is good for your health. Example 2: 他在锻炼他的意志。(Tā zài duànliàn tā de yìzhì.) - He is exercising his willpower.
Regarding this matter, I have no comment. / _这件事,我没有评论。
对于 (duì yú) - regarding, concerning • Full Sentence: 对于这件事,我没有评论。(Duìyú zhè jiàn shì, wǒ méiyǒu pínglùn.)
Example: 对于这个问题,我们需要更多的信息。(Duìyú zhège wèntí, wǒmen xūyào gèng duō de xìnxī.) - Regarding this issue, we need more information.
Regarding this matter, I have no comment. / 对于这件事,我没有评论。
对于 (duì yú) - regarding, as far as sth is concerned - Full Sentence: 对于这件事,我没有评论。(Duìyú zhè jiàn shì, wǒ méiyǒu pínglùn.) - Example 1: 对于未来,我们充满了希望。(Duìyú wèilái, women chōngmǎn le xīwàng.) - As for the future, we are full of hope. - Example 2: 对于你说的,我不同意。(Duìyú nǐ shuō de, wǒ bù tóngyì.) - I don't agree with what you said. - Grammar & Contrast: A formal preposition that is often used at the beginning of a sentence to introduce the topic being discussed. It is more formal than 关于 (guān yú).
I'll pay the bill. / 我来。
买单 (măi dān) - to pay a bill, fig. to cover the loss; pay other people's debt - Full Sentence: 我来买单。(Wò lái măidān.) - Example 1: 今天我请客,我来买单。(Jīntiān wǒ qingkè, wǒ lái măidān.) - It's my treat today, I'll pay the bill. - Example 2: 他为自己的错误买单了。(Tā wèi zìji de cuòwù măidān le.) - He paid for his own mistake. - Grammar & Contrast: A verb phrase that literally means 'to buy the bill.' It is commonly used when paying at a restaurant.
I went to a massage parlor to relax. / 我去了一家___放松。
按摩店 (àn mó diàn) - massage parlor - Full Sentence: 我去了一家按摩店放松。(Wò qùle yī jiā ànmódiàn fàngsōng.) - Example 1: 这家按摩店的服务很好。(Zhè jiā ànmódiàn de fúwù hěn hǎo.) - The service at this massage parlor is very good. - Example 2: 我在按摩店里睡着了。(Wǒ zài ànmódiàn lǐ shuìzháo le.) - I fell asleep at the massage parlor.
The whole family is sitting in the living room. / 全家人都坐在__。
客厅 (kè tīng) - living room, drawing room Full Sentence: 全家人都坐在客厅里。(Quán jiārén dōu zuò zài kètīng lĩ.). Example 1: 我们的客厅很大。(Women de kètīng hěn dà.) - Our living room is very big. Example 2: 我在客厅里看电视。(Wǒ zài kètīng lĩ kàn diànshì.) - I am watching TV in the living room. Grammar & Contrast: A noun for a living room. It is a compound word: 客 (kè, guest) and 厅 (tīng, hall).
The book has ten chapters. / 这本书有十__。
章 (zhāng) - chapter, section, clause Full Sentence: 这本书有十章。(Zhè běn shū yòu shí zhāng.) Example 1: 我已经读完了第一章。(Wǒ yǐjīng dú wán le dì yī zhāng.) - I have finished reading the first chapter. Example 2: 这份文件的第一章很重要。(Zhè fèn wénjiàn de dì yī zhāng hěn zhòngyào.) - The first chapter of this document is very important. Grammar & Contrast: A noun for a chapter or section of a book or document.
There are a lot of books on the desk. / 上有很多__。
书桌 (shū zhuō) - desk Full Sentence: 上有很多书桌。(Shàng yǒu hěn duō shūzhuō.) Example 1: 这张书桌很漂亮。(Zhè zhāng shūzhuō hěn piàoliang.) - This desk is very beautiful. Example 2: 我在书桌上写作业。(Wǒ zài shūzhuō shàng xiě zuòyè.) - I am doing homework at the desk. Grammar & Contrast: A noun for a desk. It is a compound word: 书 (shū, book) and 桌 (zhuō, table).
Please sit on the chair. / 请坐在___。
椅子 (yǐ zi) - chair Full Sentence: 请坐在椅子上。(Qīng zuò zài yizi shàng.) Example 1: 这把椅子很舒服。(Zhè bà yīzi hěn shūfu.) - This chair is very comfortable. Example 2: 他从椅子上站了起来。(Tā cóng yīzi shàng zhàn le qìlái.) - He stood up from the chair. Grammar & Contrast: A noun for a chair. The classifier is 把 (bă).
The noise was so awful. / 这个声音太___。
可怕 (kě pà) - awful, dreadful, terrible Full Sentence: 这个声音太可怕了。(Zhège shēngyīn tài kěpà le.) Example 1: 我做了一个可怕的噩梦。(Wǒ zuòle yīgè kěpà de èmèng.) - I had a terrible nightmare. Example 2: 这种疾病很可怕。(Zhè zhòng jíbìng hèn kěpà.) - This disease is dreadful. Grammar & Contrast: An adjective to describe something that is dreadful or awful.
He is studying at his desk. / 他在___前学习。
书桌 (shū zhuō) - desk Full Sentence: 书桌上有很多书。(Shūzhuō shàng yǒu hěnduō shū.) Example 1: 他在书桌前学习。(Tā zài shūzhuō qián xuéxí.) - He is studying at his desk. Example 2: 这张书桌是新的。(Zhè zhāng shūzhuō shì xīn de.) - This desk is new. Grammar & Contrast: A noun for a desk. It is a compound word: 书 (shū, book) and 桌 (zhuō, table).
The baby can now open his eyes. / 这个宝宝现在可以___了。
睁 (zhēng) - to open (one's eyes)
Full Sentence: 这个宝宝现在可以睁开眼睛了。(Zhège bǎobão xiànzài kěyi zhēngkāi yǎnjīng le.) Example 1: 他睁着大眼睛看着我。(Tā zhēngzhe dà yǎnjīng kànzhe wǒ.) - He was looking at me with wide-open eyes. Example 2: 睁开你的眼睛,看看世界。(Zhēngkāi nǐ de yǎnjīng, kàn kàn shìjiè.) - Open your eyes and see the world. Grammar & Contrast: A verb that is used specifically for opening one's eyes. It is different from 打开 (dă kāi), which is a general verb for 'to open.'
His wife is a teacher. / 他的是一位___。
妻子 (qī zi) - wife
Full Sentence: 他的妻子是一位老师。(Tā de qīzi shì yī wèi lǎoshī.) Example 1: 他和他的妻子生活很幸福。(Tā hé tā de qīzi shēnghuó hěn xìngfú.) - He and his wife have a very happy life. Example 2: 他的妻子很支持他。(Tā de qīzi hěn zhīchí tā.) - His wife is very supportive of him. Grammar & Contrast: A noun for a wife. It is a more formal term than 老婆 (lão pó), which is more colloquial.
정말 삭제하시겠어요? 0 플래시카드를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다.
제거할 태그를 선택하세요: 0 선택된 플래시카드:
태그 로딩 중...